Il existe une unité de soins intensifs néonatals parfaitement équipée. | UN | وتوجد وحدة رعاية مركزة كاملة التجهيز لحديثي الولادة. |
une unité civile de protection des femmes a ainsi été créée à Mogadiscio sur le modèle des polices de proximité. | UN | وعلى سبيل المثال، أنشئت في مقديشو بالصومال وحدة حماية مدنية للنساء لتكون بمثابة آلية دورية محلية. |
:: Créer, au siège, une unité d'évaluation spécialisée distincte, chargée de conduire des évaluations stratégiques programmatiques intersectorielles du HCR | UN | :: إنشاء وحدة تقييم مكرسة ومستقلة في المقر تسند إليها مسؤولية إجراء تقييمات برنامجية واستراتيجية شاملة للمفوضية |
La MANUSOM a présenté au Gouvernement fédéral, pour examen, un plan de création d'une unité de police diplomatique. | UN | وفي هذا الصدد، قدمت البعثة مشروع إطار لإنشاء وحدة شرطة دبلوماسية إلى الحكومة الاتحادية للنظر فيه. |
La FNUOD comprendra donc des bataillons d'infanterie fournis par l'Autriche et la Pologne et une unité logistique provenant du Canada. | UN | وبذلك ستضم قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك كتيبتي مشاة من بولندا والنمسا ووحدة سوقية من كندا. |
une unité d'épuration de l'eau par osmose inversée est déjà installée dans un camp qu'utilisait précédemment la FIU. | UN | وقد تم بالفعل تركيب وحدة لتنقية المياه باﻷزموزية العكسية في أحد مواقع المعسكرات كانت تستخدمه سابقا فرقة العمل الموحدة. |
La MONUL devrait également être dotée d'une unité médicale militaire comprenant au moins une vingtaine de personnes. | UN | وستحتاج بعثة اﻷمم المتحدة أيضا إلى وحدة طبيــة عسكريــة قوامهــا حوالـي ٢٠ فردا على اﻷقل. |
Une autre grenade à fragmentation a été lancée sur une unité des FDI près de Naplouse, dans le village de Deir Sharaf. | UN | وألقيت قنبلة شظايا أخرى على وحدة من وحدات جيش الدفاع الاسرائيلي في قرية دير شرف، بالقرب من نابلس. |
Activistes du FPLP abattus par une unité des services du renseignement des FDI, Beit Likya. | UN | قتلتهما رميا بالرصاص وحدة سرية تابعة لجيش الدفاع الاسرائيلي في بيت لقيا. |
Ajouter aux divisions régionales du Département une unité distincte chargée de la prévention des conflits entraînerait des chevauchements d'efforts et des dépenses inutiles. | UN | وسوف يسفر إضافة وحدة مخصصة لمنع وقوع الصراعات إلى شعب اﻹدارة اﻹقليمية عن ازدواجية في العمل وتكاليف لا لزوم لها. |
Il a créé à cette fin une unité spéciale, pour intégrer la problématique de la traite dans sa structure interne. | UN | وفي هذا الصدد، أنشأ المكتب وحدة معنية بالاتجار بالأشخاص من أجل إدماج مكافحته في هيكله الداخلي. |
À cette fin, il faudrait également déployer huit équipes supplémentaires d'observateurs militaires ainsi qu'une unité de police militaire de 75 personnes. | UN | وستكون هناك حاجة أيضا إلى نشر ثمانية أفرقـة لمراقبين عسكريين إضافيين لهذا الغرض، وكذلك 75 فردا من وحدة الشرطة العسكرية. |
Le PNUE fait fonction de secrétariat; une unité régionale de coordination est en voie de création. | UN | ويقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة بدور الأمانة، وهي وحدة تنسيقية إقليمية قيد الإنشاء. |
une unité constituée de police a été fournie à la MIPONUH par le Gouvernement argentin. | UN | ووفرت حكومة الأرجنتين وحدة مشكّلة لبعثة الأمم المتحدة للشرطة المدنية في هايتي. |
Mise en place d'une unité sur les armes légères au sein du Secrétariat général de la CEEAC | UN | إنشاء وحدة معنية بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة داخل الأمانة العامة للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا |
Ces plaintes sont examinées par une unité spéciale du Département des opérations de la Commission. | UN | وتتولى وحدة خاصة تابعة لإدارة عمليات اللجنة المستقلة التحقيق في هذه الشكاوى. |
une unité a déjà été lancée au Cap (Afrique du Sud) en 2003 et il est prévu de créer d'autres antennes régionales. | UN | وقد طرحت وحدة تشغيل في جنوب أفريقيا في كيب تاون عام 2003 ومن المقرر إنشاء مراكز إقليمية في المستقبل. |
Le HCR a créé une unité distincte responsable du VIH afin d'élargir ses programmes en Afrique et en Asie. | UN | وأنشأت المفوضية وحدة مستقلة خاصة بفيروس نقص المناعة البشري بغرض توسيع البرامج المتعلقة بذلك في أفريقيا وآسيا. |
Constituée d'instructeurs militaires et d'une unité du génie construction, la composante militaire serait dirigée par un commandant qui ferait lui aussi rapport au Représentant spécial. | UN | أما العنصر العسكري، المؤلف من مدربين عسكريين ووحدة لمهندسي اﻹنشاءات، فيرأسه قائد يرفع أيضا تقاريره إلى الممثل الخاص. |
Nous renouvelons ici notre suggestion tendant à doter l'Organisation d'une unité chargée de la question du terrorisme international. | UN | وإننا نؤكد مرة أخرى هنا اقتراحنا بأن تزود اﻷمم المتحدة بوحدة مخصصة لمسألة اﻹرهاب الدولي. |
La structure par sous-programmes correspond, dans la mesure du possible, à une unité administrative, généralement une division. Stratégie de programme. | UN | وينبغي أن يكون هيكل البرنامج الفرعي، بالقدر الممكن، مطابقا لوحدة تنظيمية تكون عادة على مستوى شعبة. |
À 7 heures, une unité du génie iranien a commencé à travailler au point de coordonnées 9117 avec un engin. | UN | في الساعة 00/7 باشر جهد هندسي إيراني بالعمل فــي م. |
Le convoi comprenait également un autocar transportant 36 soldats et portant l'insigne d'une unité indépendante de l'armée croate de Zagreb. | UN | كما ضمت القافلة حافلة تحمل ٣٦ جنديا يحملون شارات إحدى الوحدات المستقلة في الجيش الكرواتي من زغرب. |
Cet écart s'explique aussi par des dépenses de fret plus importantes que prévu, le déploiement d'une unité de police constituée n'ayant pas été inscrit au budget. | UN | ونجم الفرق أيضا عن بروز احتياجات إضافية لتغطية رسوم الشحن لنشر إحدى وحدات الشرطة المشكلة، لم يكن قد رُصد له أي اعتماد. |
Reconnaître la famille comme un groupe formant une unité, c'est reconnaître le droit à l'unité de la famille. | UN | والحق في وحدة الأسرة أمر ملازم للاعتراف بالأسرة كوحدة جماعية. |
— Le 15 août 1996 à 1 heure, une unité iraquienne a intercepté, au même endroit que celui dont il est fait état au paragraphe ci-dessus, des individus armés qui se trouvaient à bord de deux embarcations et qui ont ensuite pris la fuite en direction de l'Iran. | UN | ٢ - في الساعة ١٠٠ من يوم ١٥ آب/أغسطس ١٩٩٦، اصطدم كمين بالموقع نفسه مع أشخاص مسلحين كانوا على متن زورقين وفروا باتجاه إيران. |
Au niveau national, en 2009 la police paraguayenne s'était dotée d'une unité spéciale de lutte contre la traite. | UN | وعلى الصعيد الوطني، أوضح أنه اعتباراً من عام 2009 أنشأت الشرطة الباراغوايية وحدةً خاصة لمكافحة الاتجار. |
Il est souvent difficile de transférer du personnel ou des postes d'une unité administrative ou d'un lieu à l'autre. | UN | فكثيراً ما يَصعب نقل الموظفين أو وظائف الموظفين فيما بين الوحدات التنظيمية والمواقع المختلفة. |
Mémoire opératrice pour l'enregistrement de données ou d'instructions auxquelles il est possible d'accéder rapidement par l'intermédiaire d'une unité centrale de traitement. | UN | الخازنة الرئيسية الخازنة الأساسية للبيانات أو التعليمات التي يمكن لوحدة المعالجة المركزية أن تصل إليها بسرعة. |
:: Fonctionnement et entretien d'une unité médicale de niveau I à Pristina et d'un centre de soins de base à Mitrovica | UN | :: تشغيل وصيانة عيادة طبية من المستوى الأول في بريشتينا ومرفق طبي أساسي في ميتروفيتسا |
L'un des pays a mis en place une unité spécialisée à cet effet, mais celle-ci n'est pas encore opérationnelle. | UN | وقد أنشأ أحد البلدان شعبة فرعية من أجل هذا الغرض، ولكنها لم تبدأ العمل بعد. |