"une unité" - Traduction Français en Arabe

    • وحدة
        
    • ووحدة
        
    • بوحدة
        
    • لوحدة
        
    • باشر
        
    • إحدى الوحدات
        
    • إحدى وحدات
        
    • كوحدة
        
    • هندسي
        
    • كمين
        
    • وحدةً
        
    • فيما بين الوحدات
        
    • إليها بسرعة
        
    • ومرفق طبي
        
    • شعبة فرعية
        
    Il existe une unité de soins intensifs néonatals parfaitement équipée. UN وتوجد وحدة رعاية مركزة كاملة التجهيز لحديثي الولادة.
    une unité civile de protection des femmes a ainsi été créée à Mogadiscio sur le modèle des polices de proximité. UN وعلى سبيل المثال، أنشئت في مقديشو بالصومال وحدة حماية مدنية للنساء لتكون بمثابة آلية دورية محلية.
    :: Créer, au siège, une unité d'évaluation spécialisée distincte, chargée de conduire des évaluations stratégiques programmatiques intersectorielles du HCR UN :: إنشاء وحدة تقييم مكرسة ومستقلة في المقر تسند إليها مسؤولية إجراء تقييمات برنامجية واستراتيجية شاملة للمفوضية
    La MANUSOM a présenté au Gouvernement fédéral, pour examen, un plan de création d'une unité de police diplomatique. UN وفي هذا الصدد، قدمت البعثة مشروع إطار لإنشاء وحدة شرطة دبلوماسية إلى الحكومة الاتحادية للنظر فيه.
    La FNUOD comprendra donc des bataillons d'infanterie fournis par l'Autriche et la Pologne et une unité logistique provenant du Canada. UN وبذلك ستضم قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك كتيبتي مشاة من بولندا والنمسا ووحدة سوقية من كندا.
    une unité d'épuration de l'eau par osmose inversée est déjà installée dans un camp qu'utilisait précédemment la FIU. UN وقد تم بالفعل تركيب وحدة لتنقية المياه باﻷزموزية العكسية في أحد مواقع المعسكرات كانت تستخدمه سابقا فرقة العمل الموحدة.
    La MONUL devrait également être dotée d'une unité médicale militaire comprenant au moins une vingtaine de personnes. UN وستحتاج بعثة اﻷمم المتحدة أيضا إلى وحدة طبيــة عسكريــة قوامهــا حوالـي ٢٠ فردا على اﻷقل.
    Une autre grenade à fragmentation a été lancée sur une unité des FDI près de Naplouse, dans le village de Deir Sharaf. UN وألقيت قنبلة شظايا أخرى على وحدة من وحدات جيش الدفاع الاسرائيلي في قرية دير شرف، بالقرب من نابلس.
    Activistes du FPLP abattus par une unité des services du renseignement des FDI, Beit Likya. UN قتلتهما رميا بالرصاص وحدة سرية تابعة لجيش الدفاع الاسرائيلي في بيت لقيا.
    Ajouter aux divisions régionales du Département une unité distincte chargée de la prévention des conflits entraînerait des chevauchements d'efforts et des dépenses inutiles. UN وسوف يسفر إضافة وحدة مخصصة لمنع وقوع الصراعات إلى شعب اﻹدارة اﻹقليمية عن ازدواجية في العمل وتكاليف لا لزوم لها.
    Il a créé à cette fin une unité spéciale, pour intégrer la problématique de la traite dans sa structure interne. UN وفي هذا الصدد، أنشأ المكتب وحدة معنية بالاتجار بالأشخاص من أجل إدماج مكافحته في هيكله الداخلي.
    À cette fin, il faudrait également déployer huit équipes supplémentaires d'observateurs militaires ainsi qu'une unité de police militaire de 75 personnes. UN وستكون هناك حاجة أيضا إلى نشر ثمانية أفرقـة لمراقبين عسكريين إضافيين لهذا الغرض، وكذلك 75 فردا من وحدة الشرطة العسكرية.
    Le PNUE fait fonction de secrétariat; une unité régionale de coordination est en voie de création. UN ويقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة بدور الأمانة، وهي وحدة تنسيقية إقليمية قيد الإنشاء.
    une unité constituée de police a été fournie à la MIPONUH par le Gouvernement argentin. UN ووفرت حكومة الأرجنتين وحدة مشكّلة لبعثة الأمم المتحدة للشرطة المدنية في هايتي.
    Mise en place d'une unité sur les armes légères au sein du Secrétariat général de la CEEAC UN إنشاء وحدة معنية بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة داخل الأمانة العامة للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا
    Ces plaintes sont examinées par une unité spéciale du Département des opérations de la Commission. UN وتتولى وحدة خاصة تابعة لإدارة عمليات اللجنة المستقلة التحقيق في هذه الشكاوى.
    une unité a déjà été lancée au Cap (Afrique du Sud) en 2003 et il est prévu de créer d'autres antennes régionales. UN وقد طرحت وحدة تشغيل في جنوب أفريقيا في كيب تاون عام 2003 ومن المقرر إنشاء مراكز إقليمية في المستقبل.
    Le HCR a créé une unité distincte responsable du VIH afin d'élargir ses programmes en Afrique et en Asie. UN وأنشأت المفوضية وحدة مستقلة خاصة بفيروس نقص المناعة البشري بغرض توسيع البرامج المتعلقة بذلك في أفريقيا وآسيا.
    Constituée d'instructeurs militaires et d'une unité du génie construction, la composante militaire serait dirigée par un commandant qui ferait lui aussi rapport au Représentant spécial. UN أما العنصر العسكري، المؤلف من مدربين عسكريين ووحدة لمهندسي اﻹنشاءات، فيرأسه قائد يرفع أيضا تقاريره إلى الممثل الخاص.
    Nous renouvelons ici notre suggestion tendant à doter l'Organisation d'une unité chargée de la question du terrorisme international. UN وإننا نؤكد مرة أخرى هنا اقتراحنا بأن تزود اﻷمم المتحدة بوحدة مخصصة لمسألة اﻹرهاب الدولي.
    La structure par sous-programmes correspond, dans la mesure du possible, à une unité administrative, généralement une division. Stratégie de programme. UN وينبغي أن يكون هيكل البرنامج الفرعي، بالقدر الممكن، مطابقا لوحدة تنظيمية تكون عادة على مستوى شعبة.
    À 7 heures, une unité du génie iranien a commencé à travailler au point de coordonnées 9117 avec un engin. UN في الساعة 00/7 باشر جهد هندسي إيراني بالعمل فــي م.
    Le convoi comprenait également un autocar transportant 36 soldats et portant l'insigne d'une unité indépendante de l'armée croate de Zagreb. UN كما ضمت القافلة حافلة تحمل ٣٦ جنديا يحملون شارات إحدى الوحدات المستقلة في الجيش الكرواتي من زغرب.
    Cet écart s'explique aussi par des dépenses de fret plus importantes que prévu, le déploiement d'une unité de police constituée n'ayant pas été inscrit au budget. UN ونجم الفرق أيضا عن بروز احتياجات إضافية لتغطية رسوم الشحن لنشر إحدى وحدات الشرطة المشكلة، لم يكن قد رُصد له أي اعتماد.
    Reconnaître la famille comme un groupe formant une unité, c'est reconnaître le droit à l'unité de la famille. UN والحق في وحدة الأسرة أمر ملازم للاعتراف بالأسرة كوحدة جماعية.
    — Le 15 août 1996 à 1 heure, une unité iraquienne a intercepté, au même endroit que celui dont il est fait état au paragraphe ci-dessus, des individus armés qui se trouvaient à bord de deux embarcations et qui ont ensuite pris la fuite en direction de l'Iran. UN ٢ - في الساعة ١٠٠ من يوم ١٥ آب/أغسطس ١٩٩٦، اصطدم كمين بالموقع نفسه مع أشخاص مسلحين كانوا على متن زورقين وفروا باتجاه إيران.
    Au niveau national, en 2009 la police paraguayenne s'était dotée d'une unité spéciale de lutte contre la traite. UN وعلى الصعيد الوطني، أوضح أنه اعتباراً من عام 2009 أنشأت الشرطة الباراغوايية وحدةً خاصة لمكافحة الاتجار.
    Il est souvent difficile de transférer du personnel ou des postes d'une unité administrative ou d'un lieu à l'autre. UN فكثيراً ما يَصعب نقل الموظفين أو وظائف الموظفين فيما بين الوحدات التنظيمية والمواقع المختلفة.
    Mémoire opératrice pour l'enregistrement de données ou d'instructions auxquelles il est possible d'accéder rapidement par l'intermédiaire d'une unité centrale de traitement. UN الخازنة الرئيسية الخازنة الأساسية للبيانات أو التعليمات التي يمكن لوحدة المعالجة المركزية أن تصل إليها بسرعة.
    :: Fonctionnement et entretien d'une unité médicale de niveau I à Pristina et d'un centre de soins de base à Mitrovica UN :: تشغيل وصيانة عيادة طبية من المستوى الأول في بريشتينا ومرفق طبي أساسي في ميتروفيتسا
    L'un des pays a mis en place une unité spécialisée à cet effet, mais celle-ci n'est pas encore opérationnelle. UN وقد أنشأ أحد البلدان شعبة فرعية من أجل هذا الغرض، ولكنها لم تبدأ العمل بعد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus