L'ASACR s'est fixé comme objectif de créer une zone de libre-échange en Asie du Sud dans les premières années du siècle prochain. | UN | وقد وضعت هذه الرابطة هدفا لنفسها هو أن تكون منطقة جنوب آسيا منطقة تجارة حرة في السنوات اﻷولى من القــرن الجديــد. |
À Eilat et à Aqaba, Israël et la Jordanie envisagent également de créer une zone de libre-échange en se fondant sur le principe de la libre circulation de biens entre les pays. | UN | وفي إيلات والعقبة، تستكشف إسرائيل واﻷردن أيضا إنشاء منطقة تجارة حرة، قائمة على مبدأ التدفق الحر للسلع بين البلدين. |
Il a laissé entendre qu'une zone de libre-échange ou une union douanière était envisageable. | UN | وقال السيد هليفي إن إنشاء منطقة تجارة حرة أو اتحاد جمركي أمر ممكن تحقيقه. |
une zone de coordination d'un rayon de 6 kilomètres sera établie autour de chaque zone de sécurité. | UN | وسوف تنشأ حول كل منطقة من مناطق اﻷمن منطقة تنسيق إضافية نصف قطرها ٦ كيلومترات. |
Déclaration politique faisant des États du Mercosur ainsi que de la Bolivie et du Chili une zone de paix | UN | اﻹعــلان السياســي لمنطقـة السـوق المشتركــة للمخروط الجنوبي وبوليفيا وشيلي كمنطقة سلام |
une zone de 192 400 m2 était en cours de déminage à la frontière avec l'Albanie. | UN | وتجري حالياً عمليات إزالة الألغام في منطقة مساحتها 400 192 متر مربع على الحدود الألبانية. |
une zone de 2 340 pieds carrés (soit 217 m2) a été aménagée à cet effet, et il est prévu d'en augmenter la superficie de 7 800 pieds carrés (725 m2). | UN | وهكذا أُنشئت مساحة قدرها 340 2 قدماً مربعاً، وهناك خطط لإنشاء 800 7 قدم مربع أخرى. |
Le programme de reconstruction du centre de Beyrouth couvre une zone de 1,6 million de mètres carrés, dont 450 000 mètres carrés de terrains asséchés en bord de mer; il s'étalera sur une période de 25 ans. | UN | وتشمل خطة تعمير وسط بيروت منطقة تبلغ مساحتها ١,٦ مليون متر مربع، بما فيها ٠٠٠ ٤٥٠ متر مربع من اﻷراضي المستصلحة على شاطئ البحر؛ ومن المقرر إنجازها على مدى فترة ٢٥ عاما. |
Nous nous félicitons également de l'engagement renouvelé des Gouvernements d'Amérique centrale à réaliser l'objectif de l'établissement d'une zone de libre-échange des Amériques d'ici l'an 2005. | UN | ونرحب أيضا باستمرار التزام حكومات أمريكــــا الوسطى بهدف إنشاء منطقة تجارة حرة لﻷمريكتين بحول عـــام ٢٠٠٥. |
Ils se préparent aussi à l'éventuelle création d'une zone de libre-échange des Amériques. | UN | وتستعد، في الوقت نفسه لاحتمال إنشاء منطقة تجارة حرة للأمريكتين. |
L'Afrique de l'Ouest espère établir une zone de libre-échange avec l'Union européenne d'ici à 2008. | UN | 10- وقال إن بلدان غرب أفريقيا تهدف إلى إقامة منطقة تجارة حرة مع الاتحاد الأوروبي بحلول عام 2008. |
L'ALENA est le principal exemple d'une zone de libre—échange formée par des pays développés et en développement. | UN | ويعد اتفاق التجارة الحرة ﻷمريكا الشمالية المثال الرئيسي على منطقة تجارة حرة تتكون من بلدان متقدمة وبلدان نامية. |
L'APEC pourrait également déboucher sur la création d'une zone de libre—échange, de même que le projet de zone de libre—échange des Amériques, qui devrait s'étendre à l'ensemble de l'hémisphère occidental. | UN | ويمكن أيضاً أن يتطور التعاون الاقتصادي بين آسيا والمحيط الهادئ إلى منطقة تجارة حرة، كما هو الحال بالنسبة إلى منطقة التجارة المقترحة لﻷمريكتين، التي من المقرر أن تشمل نصف الكرة الغربي برمته. |
Enfin, un mécanisme analogue de coopération a été envisagé dans le cadre des discussions sur l'établissement d'une zone de libre—échange des Amériques. | UN | وأنشئت آلية مماثلة للتعاون بشأن سياسات المنافسة في اطار المناقشات المتعلقة بإنشاء منطقة تجارة حرة لﻷمريكتين. |
Cette année, l'Ukraine a déclaré sa neutralité, ce qui a contribué à un apaisement significatif des tensions dans la région et à la mise en place d'une zone de stabilité et d'équilibre stratégique autour de l'Ukraine. | UN | وقد أسهم ذلك إسهاما بارزا في تخفيف التوتر في المنطقة، وإقامة منطقة من الاستقرار والتوازن الاستراتيجي حول أوكرانيا. |
Dans ce contexte, la Fédération de Russie va s'employer à faire progresser les négociations relatives à un traité créant en Asie centrale une zone de ce genre. | UN | وأعلن بهذا الخصوص أن الاتحاد الروسي سيعمل على تعزيز المفاوضات المتعلقة بمعاهدة تنشئ منطقة من ذلك القبيل في آسيا الوسطى. |
L'Europe orientale apparaît maintenant comme une zone de croissance rapide. | UN | وتبرز أوروبا الشرقية اﻵن كمنطقة نمو سريع. |
une zone de 192 400 m2 est en cours de déminage à la frontière avec l'Albanie. | UN | وتجري حالياً عمليات إزالة الألغام في منطقة مساحتها 400 192 متر مربع على الحدود الألبانية. |
Il rappelle que le premier arrêté a limité la liberté de circulation de M. Karker à une zone de 15,6 km2 et estime que cette superficie constitue un espace clos restreignant considérablement la liberté de l'intéressé. | UN | ويذكّر بأن الأمر الأول قد قيّد حرية تنقل السيد كركر ضمن مساحة قدرها 15.6 كيلومتر مربع، وهو يرى أن ذلك يشكل حيزاً مغلقاً يقيد حرية الشخص تقييداً خطيراً. |
À ce jour, il y a au Cambodge 1 900 démineurs dûment formés et actifs, et une zone de 9 millions de kilomètres carrés a été déminée. | UN | وحتى يومنا هذا، يوجد حوالي ٩٠٠ ١ فرد من المدربين على إزالة اﻷلغام، العاملين في كمبوديا. ولقد تمت إزالة اﻷلغام من منطقة تبلغ مساحتها ٩ ملايين متر مربع. |
De chaque côté de la zone de séparation se trouve une zone de limitation composée de trois secteurs. | UN | وتوجد على جانبي المنطقة الفاصلة منطقتان محدّدتا السلاح تضم كل واحدة منهما ثلاث مناطق فرعية. |
Et, chose très positive, l'Inde, au cours de sa première réunion au sommet avec le groupe, a proposé de négocier une zone de libre-échange avec l'ANASE. | UN | وفي تحرك إيجابي للغاية، عرضت الهند، في أول اجتماع لها مع المجموعة على مستوى القمة، أن تتفاوض بشأن إقامة منطقة للتجارة الحرة مع آسيان. |
Lorsqu'elle déploie ses troupes dans une zone de conflit, l'Union n'est guidée que par le souci de maintenir la paix et la sécurité internationales. | UN | 22 - وعندما ينشر الاتحاد الأفريقي جنوده في إحدى مناطق الصراع، فإنه يفعل ذلك بهدف صون السلام والأمن الدوليين. |
ii) Toute mission établie conformément au Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies et s'acquittant de tâches dans une zone de conflit. | UN | `2` وأية بعثة تنشأ عملاً بالفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة وتؤدي مهامها في منطقة يسودها نزاع؛ |
Les participants sont convenus de chercher à faire de cette région une zone de coprospérité. | UN | وكان الهدف المتفق عليه جعل المنطقة منطقة يتقاسم سكانها الرخاء. |
En effet, la zone de libre-échange ne doit pas constituer une fin en soi mais un moyen d'atteindre l'objectif le plus ambitieux d'une zone de prospérité partagée. | UN | وينبغي ألا تكون منطقة التجارة الحرة هدفا في حد ذاتها، بل أن تكون وسيلة لتحقيق هدف أكثر طموحا يتمثل في إيجاد منطقة يعمها الرخاء المشترك. |
Elles ont souscrit à tous les efforts visant à faire de la Méditerranée une zone de paix, de sécurité et de coopération. | UN | وأعربت تلك الوفود عن تأييدها لجميع الجهود الرامية إلى تحويل البحر اﻷبيض المتوسط إلى منطقة سلم وأمن وتعاون. |
J'aimerais dire que nous accordons beaucoup de prix à l'aide fournie par l'Australie, la Nouvelle-Zélande et les États-Unis pour faire de notre région une zone de paix. | UN | واسمحوا لي أن أقول إننا نثمن بشكل كبير مساعدة أستراليا ونيوزيلندا والولايات المتحدة في توفير الأمن لمنطقتنا باعتبارها منطقة سلام. |