L'exposé explicatif n'indique pas dans quelles conditions ces versements ont été opérés. | UN | ولا يفسر بيان المطالبة أياً من الظروف التي قُدمت هذه المدفوعات في ظلها. |
Il a également pris acte de l’intention de la Géorgie de présenter sous peu un calendrier des versements ultérieurs. | UN | كما أحاطت اللجنة علما بعزم جورجيا على أن تقدم قريبا جدولا لسداد مزيد من المدفوعات. |
À ce jour, plus de 200 000 versements d'espèces, représentant au total plus de 200 millions de deutsche mark, ont été effectués. | UN | وتم حتى الآن سداد ما يزيد عن 000 200 من المدفوعات النقدية تزيد قيمتها على 200 مليون مارك ألماني. |
Les engagements non réglés sont réduits si de nouveaux versements sont requis ou annulés s'il n'y a pas d'autres versements; | UN | أما الالتزامات غير المصفاة فهي إما أن تخفَّض إذا لزم تسديد مدفوعات أخرى أو تُلغى إذا لم تسدَّد أي مدفوعات أخرى. |
Dans le cadre de ce mécanisme, un montant de 200 millions de dollars sera réservé aux versements tous les trois mois. | UN | وفي إطار آلية الدفع المؤقتة، سيتاح مبلغ 200 مليون دولار من الصندوق لسداد المطالبات كل ثلاثة أشهر. |
Il convient de noter, là encore, que tous les versements sont subordonnés au plafond de 100 000 dollars É.-U. | UN | ومرة أخرى، فإن جميع المبالغ الممنوحة تخضع للفئة التي ينبغي ألا تتجاوز 000 100 دولار. |
Ces versements sont effectués sur une base égale, proportionnelle, à tous les pays fournissant des contingents. | UN | وتسدد الدفعات المرحلية هذه، على أساس دفعات تناسبية متساوية، إلى البلدان المساهمة بقوات. |
Les versements sont effectués sur présentation de justificatifs des dépenses afférentes aux coûts approuvés. | UN | وستقدم المدفوعات بناء على إيصالات تثبت النفقات الفعلية للتكاليف الموافق عليها. |
Depuis 1999, les pays et agents payeurs ne restituant pas les fonds non remis ne reçoivent plus de versements. | UN | ومنذ عام 1999، أصبحت عقوبة التأخر في رد المبالغ غير الموزعة هي تعليق المدفوعات الأخرى. |
En 2003, les versements se sont élevés à 4 milliards de dollars et les mises en recouvrement à 3,9 milliards. | UN | وهكذا ففي عام 2003 بلغت جملة المدفوعات 4 مليارات من الدولارات وكانت الاشتراكات المقدرة 3.9 مليارات. |
Les chiffres montrent que les pays de la région ont amélioré leurs versements par rapport à l'année précédente. | UN | وتدل الأرقام على أن بلدان المنطقة قد حسنت وضعها من حيث سداد المدفوعات مقارنة بالسنة الماضية. |
Les montants reflètent les montants recouvrés, y compris les versements excédentaires. | UN | وتعكس المبالغ مجموع المبالغ المحصلة بما فيها المدفوعات الزائدة. |
Le SCN 2008 recommande clairement que les versements relatifs aux permis d'émission dans l'atmosphère soient enregistrés parmi les impôts. | UN | ويوصي بوضوح نظام الحسابات القومية لعام 2008 بأن تسجل المدفوعات المتعلقة برخص إطلاق انبعاثات في الجو بصفتها ضرائب. |
Les engagements non réglés sont réduits si de nouveaux versements sont requis ou annulés s'il n'y a pas d'autres versements. | UN | أما الالتزامات غير المصفاة فهي إما أن تخفَّض إذا لزم تسديد مدفوعات أخرى أو تُلغى إذا لم تسدَّد أي مدفوعات أخرى. |
Le Secrétaire exécutif peut effectuer des versements pour plusieurs tranches de réclamations à la fois; | UN | ويجوز للأمين التنفيذي أن يقدم مدفوعات لدفعات متعددة للمطالبات في نفس الوقت؛ |
Le Secrétaire exécutif peut effectuer des versements pour plusieurs tranches de réclamations à la fois; | UN | ويجوز للأمين التنفيذي أن يقدم مدفوعات لدفعات متعددة للمطالبات في نفس الوقت؛ |
Les versements s'effectuent par 1'intermédiaire des CDV et des municipalités. | UN | وجرت ترتيبات الدفع من خلال مجالس التنمية القروية والبلديات التي يتبعونها. |
Il convient de noter, là encore, que tous les versements sont subordonnés au plafond de 100 000 dollars É.—U. | UN | ومرة أخرى، فإن جميع المبالغ الممنوحة تخضع للفئة التي ينبغي ألا تتجاوز 000 100 دولار. |
La somme de ID 36 000 devait être payée en quatre versements d'égal montant à intervalles de six mois pendant la période de garantie. | UN | وكان يتعين دفع مبلغ 000 36 دينار عراقي على أربع دفعات متساوية يفصل بين كل منها ستة أشهر، خلال فترة الصيانة. |
Une telle demande sera examinée si le failli coopère avec le liquidateur, notamment en effectuant régulièrement des versements échelonnés pour se libérer de ses dettes. | UN | وسيُنظر في هذه الطلبات إذا تعاون المفلس مع المسؤول المعين عن طريق جملة أمور، منها دفع أقساط منتظمة لتسديد دينه. |
Il prévoyait également la suspension des pensions si les versements annuels du Gouvernement de la Fédération de Russie étaient effectués avec retard ou annulés. | UN | كما نص الاتفاق على تعليق صرف الاستحقاقات في حالة تأخر حكومة الاتحاد الروسي عن سداد الأقساط السنوية أو إلغائها. |
L'Assemblée générale prend note de l'information que le Tchad a effectué les versements nécessaires pour ramener le montant de ses arriérés en deçà de la limite spécifiée à l'Article 19 de la Charte. | UN | أحاطت الجمعية العامة علما بأن تشاد قد قامت بتسديد المبلغ اللازم لتخفيض متأخراتها إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة 19 من ميثاق الأمم المتحدة. |
Recouvrement de versements excessifs dont ont bénéficié deux sous-traitants au titre des transports intérieurs | UN | استرداد مبلغ زائد دُفع لمقاولين اثنين عن نقل بري |
Il a engagé la République centrafricaine à continuer d'effectuer des versements à intervalle régulier et à envisager d'adopter un échéancier de paiement pluriannuel. | UN | وحثت اللجنة جمهورية أفريقيا الوسطى على مواصلة تسديد دفعات بصورة منتظمة وعلى النظر في خطة التسديد المتعددة السنوات. |
Les prestations servies, y compris les versements de départ au titre de la liquidation des droits, sont comptabilisées sur la base du fait générateur. | UN | تسجل مدفوعات الاستحقاقات، بما في ذلك تسويات الانسحاب، على أساس فترة الاستحقاق. |
faisant l'objet d'une exécution nationale Solde net des avances aux agents d'exécution et versements effectués au nom d'autres institutions spécialisées des Nations Unies | UN | صافي رصيد السلف المقدمة إلى الوكالات المنفذة والمبالغ المدفوعة بالنيابة عن وكالات الأمم المتحدة المتخصصة الأخرى |
Pertes de numéraire, pertes sur créances ou pertes de biens imputées à l'exercice et versements à titre gracieux | UN | شطب الخسائر في النقدية وحسابات القبض والممتلكات والمدفوعات المقدمة على سبيل الهبة |
M. Muhith se félicite de ce que l'Iraq'et la République de Moldova aient également effectué des versements au titre d'échéanciers de paiement pluriannuels. | UN | ورحب بقيام العراق وجمهورية مولدوفا بمدفوعات في إطار الخطط المتعددة السنوات. |