"visant à éliminer" - Traduction Français en Arabe

    • الرامية إلى القضاء على
        
    • للقضاء على
        
    • الرامية الى القضاء على
        
    • أجل القضاء على
        
    • ترمي إلى القضاء على
        
    • تهدف إلى القضاء على
        
    • تستهدف القضاء على
        
    • الهادفة إلى القضاء على
        
    • لإزالة
        
    • الرامية إلى استئصال
        
    • المتعلقة بالقضاء على
        
    • الرامية إلى معالجة
        
    • بهدف القضاء على
        
    • لاستئصال
        
    • المتصلة بالقضاء على
        
    L'Union européenne remercie le Secrétaire général de son rapport sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international. UN وأعرب عن شكر الاتحاد لﻷمين العام على تقريره عن التدابير الرامية إلى القضاء على اﻹرهاب الدولي.
    Rappelant toutes ses résolutions et toutes celles du Conseil de sécurité qui concernent les mesures visant à éliminer le terrorisme international, UN وإذ تشير إلى جميع قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن المتعلقة بالتدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي،
    ● Les mesures visant à éliminer les stéréotypes masculins et féminins devraient être maintenues et renforcées; UN :: ينبغي مواصلة وتعزيز السياسة الرامية إلى القضاء على القوالب الجامدة للذكر والأنثى.
    Les États doivent élaborer des stratégies et des plans d'action nationaux pluridisciplinaires visant à éliminer la fistule, en privilégiant la prévention. UN وينبغي أن تكفل الدول خطط عمل واستراتيجيات وطنية شاملة متعددة التخصصات للقضاء على الناسور مع التركيز على الوقاية.
    Rappelant en outre toutes ses résolutions et toutes celles du Conseil de sécurité qui concernent les mesures visant à éliminer le terrorisme international, UN وإذ تشير كذلك إلى جميع قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن المتعلقة بالتدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي،
    Rappelant en outre toutes ses résolutions et toutes celles du Conseil de sécurité qui concernent les mesures visant à éliminer le terrorisme international, UN وإذ تشير كذلك إلى جميع قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن المتعلقة بالتدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي،
    Rappelant en outre toutes ses résolutions et toutes celles du Conseil de sécurité qui concernent les mesures visant à éliminer le terrorisme international, UN وإذ تشير كذلك إلى جميع قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن المتعلقة بالتدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي،
    Rappelant en outre toutes ses résolutions et toutes celles du Conseil de sécurité qui concernent les mesures visant à éliminer le terrorisme international, UN وإذ تشير كذلك إلى جميع قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن المتعلقة بالتدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي،
    Rappelant en outre toutes ses résolutions et toutes celles du Conseil de sécurité qui concernent les mesures visant à éliminer le terrorisme international, UN وإذ تشير كذلك إلى جميع قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن المتعلقة بالتدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي،
    Soutien aux efforts du Gouvernement afghan visant à éliminer l'opium illicite et à promouvoir la stabilité et la sécurité dans la région UN تقديم الدعم إلى حكومة أفغانستان في جهودها الرامية إلى القضاء على الأفيون غير المشروع وتعزيز الاستقرار والأمن في المنطقة
    Soutien aux efforts du Gouvernement afghan visant à éliminer l'opium illicite et à promouvoir la stabilité et la sécurité dans la région UN تقديم الدعم إلى حكومة أفغانستان في جهودها الرامية إلى القضاء على الأفيون غير المشروع وتعزيز الاستقرار والأمن في المنطقة
    Rappelant toutes ses résolutions et toutes celles du Conseil de sécurité qui concernent les mesures visant à éliminer le terrorisme international, UN وإذ تشير إلى جميع قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن المتعلقة بالتدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي،
    Rappelant toutes ses résolutions et toutes celles du Conseil de sécurité qui concernent les mesures visant à éliminer le terrorisme international, UN وإذ تشير إلى جميع قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن المتعلقة بالتدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي،
    Soutien aux efforts du Gouvernement afghan visant à éliminer l'opium illicite et à promouvoir la stabilité et la sécurité dans la région UN تقديم الدعم إلى حكومة أفغانستان في جهودها الرامية إلى القضاء على الأفيون غير المشروع وتعزيز الاستقرار والأمن في المنطقة
    Il regrette également que le rapport ne contienne pas d'informations sur la législation visant à éliminer la discrimination sexuelle dans le monde du travail. UN وتعرب أيضا عن أسفها لأن التقرير لم يشتمل على معلومات بشأن التشريعات الرامية إلى القضاء على التمييز الجنسي في سوق العمل.
    Il déplore également que les efforts visant à éliminer les stéréotypes préjudiciables n'aient un caractère ni exhaustif ni continu. UN كما تعرب عن قلقها أيضا إزاء عدم شمول الجهود المبذولة للقضاء على الأفكار النمطية السلبية وعدم استمرارها.
    Article 2 : Mesures politiques visant à éliminer la discrimination UN المادة 2: تدابير السياسات الرامية للقضاء على التمييز
    Fournir des renseignements sur d'autres lois, politiques et programmes visant à éliminer la discrimination à l'égard des femmes dans l'emploi. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن أي قانون أو سياسات أو برامج أخرى قائمة للقضاء على التمييز ضد المرأة في مكان العمل.
    Mesures visant à éliminer le terrorisme international UN التدابير الرامية الى القضاء على الارهاب الدولي
    De même, les efforts visant à éliminer le paludisme et la tuberculose doivent être renforcés. UN وبالمثل، يتعين بذل المزيد من الجهود من أجل القضاء على الملاريا والسل.
    D'autre part, le Gouvernement a réussi à mettre en oeuvre des projets visant à éliminer la production illégale de drogues. UN ومن ناحية أخرى فقد نجحت الحكومة في تنفيذ مشاريع ترمي إلى القضاء على الانتاج غير المشروع للمخدرات.
    La lettre demandait des informations complémentaires sur certaines questions: les efforts visant à éliminer la violence à l'égard des femmes. UN وتضمنت الرسالة طلباً للحصول على معلومات إضافية بشأن مسائل معينة: التدابير التي تهدف إلى القضاء على العنف بالمرأة.
    Par ailleurs, un certain nombre de pays ont lancé des initiatives visant à éliminer le négoce illicite des diamants. UN وفضلا عن ذلك، اتخذ عدد من البلدان مبادرات تستهدف القضاء على التجارة غير المشروعة بالماس.
    1. Monaco s'attache à contribuer à la coopération internationale en ce qui concerne les mesures visant à éliminer le terrorisme international. UN ١ - تحرص موناكو على المساهمة في التعاون الدولي فيما يتعلق بالتدابير الهادفة إلى القضاء على الارهاب الدولي.
    Si oui, votre PAN comprend-il des recommandations visant à éliminer ces barrières ? UN إذا كانت الإجابة نعم، هل يتضمن برنامج العمل الوطني توصيات لإزالة هذه العوائق؟
    La communauté internationale devra faire preuve d'unité pour poursuivre la campagne collective visant à éliminer la menace du terrorisme. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يتوحد كي يعزز حملته الجماعية الرامية إلى استئصال هذا التهديد وكي يثابر عليها.
    Ils ont décidé d'agir résolument pour appliquer les décisions visant à éliminer la pauvreté et la faim. UN وقرروا العمل بحزم لتنفيذ القرارات المتعلقة بالقضاء على الفقر والجوع.
    Mesures visant à éliminer les conditions propices à la propagation du terrorisme UN التدابير الرامية إلى معالجة الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب
    Les Maldives sont déterminées à adopter une vaste gamme de mesures visant à éliminer la violence à l'égard des femmes. UN تلتزم ملديف باتخاذ مجموعة واسعة من الإجراءات بهدف القضاء على العنف الذي يستهدف المرأة.
    Le HCR encourage toutes les mesures visant à éliminer l'exploitation des enfants. UN والمفوضية تشجع أي خطوة لاستئصال استغلال اﻷطفال.
    En outre, l'UNICEF collabore avec le Ministère à la rédaction de lois visant à éliminer la violence dans les écoles. UN وتعمل اليونيسيف أيضا مع الوزارة بشأن التشريعات المتصلة بالقضاء على العنف في المدارس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus