"vive" - Dictionnaire français arabe

    "vive" - Traduction Français en Arabe

    • بالغ
        
    • يعيش
        
    • العميق
        
    • تعيش
        
    • عميق
        
    • يحيا
        
    • الشديد
        
    • شديد
        
    • عاشت
        
    • تحيا
        
    • عاش
        
    • حية
        
    • العيش
        
    • أعيش
        
    • نعيش
        
    Si la situation générale s'est améliorée par rapport à 2012, ce fait reste une source de vive préoccupation. UN ومع أن هذا يشكّل تحسناً في الموقف الكلّي مقارنة بعام 2012، فإنه يظل مصدر قلق بالغ.
    Si la situation générale s'est améliorée par rapport à 2012, ce fait reste une source de vive préoccupation. UN ومع أن هذا يشكّل تحسناً في الموقف الكلّي مقارنة بعام 2012، فإنه يظل مصدر قلق بالغ.
    Que l'espoir d'un monde meilleur et plus juste vive en nous comme une citadelle imprenable pour, comme le disait encore David Diop, UN وآمل أن يعيش التطلع إلى عالم أكثر عدلا وسعادة فينا جميعا كقلعة منيعة، حتى ينمو الربيع تحت خطواتنا، كما قال مانديسيجوب.
    À cette conférence, les dirigeants du Mouvement ont exprimé leur vive préoccupation devant l'énormité de la dette. UN وقد أعرب قادة الحركة في مؤتمر القمة عن قلقهم العميق إزاء عبء الدين المفرط الضخامة.
    Elle a dit qu'elle voulait que sa fille y vive ? Open Subtitles ‫هل أشارت إلى أنها ‫تريد أن تعيش ابنتها هنا؟
    Nous exprimons aux familles des victimes notre très vive sympathie. UN ونعرب عن عميق وخالص تعاطفنا مع الضحايا وأسرهم.
    Dans ce cadre, nous exprimons notre vive préoccupation après les essais nucléaires que l'Inde a effectués cette semaine. UN إننا، في هذا اﻹطار، نعرب عن بالغ قلقنا بشأن ما أجرته الهند من تجارب هذا اﻷسبوع.
    M. Holmes a également mentionné que la situation au sud du Soudan suscitait une vive préoccupation. UN ووصف السيد هولمز أيضا الحالة في جنوب السودان على أنها مصدر قلق بالغ.
    May savait que ce n'était pas normal qu'un homme adulte vive avec sa mère. Open Subtitles ربما يعرف انه ليس طبيعياً ان يعيش رجل بالغ مع امه
    Notant avec une vive préoccupation que la conclusion des négociations commerciales multilatérales d'Uruguay est sans cesse différée, UN وإذ يساورها بالغ القلق للتأخيرات المتكررة في اختتام جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف،
    Exprimant sa vive préoccupation face à la détérioration des relations entre la République d'Arménie et de la République azerbaïdjanaise, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه لتدهور العلاقات بين جمهورية أرمينيا وجمهورية أذربيجان،
    Nous devons veiller à ce que plus personne ne vive dans une pauvreté abjecte. UN ويجب أن نعمل على كفالة ألا يعيش أحد في فقر مدقع.
    Ca me tue qu'il vive ici et qu'il ne paie rien. Open Subtitles مايقتلني هو أنه يعيش هنا دون أن يدفع شيء
    Ils ont exprimé leur vive préoccupation devant la dévastation, le traumatisme et le désespoir causés par cette agression militaire dans la population civile. UN وأعربوا عن قلقهم العميق للدمار الشامل، وللصدمات واليأس اللذين سادا ما بين السكان المدنيين نتيجة لهذا العدوان العسكري.
    Peu importe qu'elle ne soit plus à moi, je voulais juste qu'elle vive à nouveau. Open Subtitles لم أكترث أنها لن تكون لي أنا فقط أردتها أن تعيش ثانية
    La situation économique que traverse actuellement le monde constitue pour nous l'objet d'une vive inquiétude. UN إن الحالة الاقتصادية السائدة في العالم اليوم تشكل بالنسبة لنا مصدر قلق عميق.
    Alors maintenant, il est temps pour toi de faire de même. vive le putain d'héros conquérant. Open Subtitles الآن حان الوقت لكِ أن تفعلي الشيء نفسه. يحيا البطل الفاتح.
    Plusieurs d'entre nous ont pris, unilatéralement, des mesures concrètes pour souligner notre vive préoccupation. UN وقد اتخذ العديد منا، على صعيد فردي، إجراءات معينة لتأكيد أوجه قلقنا الشديد.
    Exprimant sa vive inquiétude devant toute mesure prise par une entité gouvernementale ou non gouvernementale, quelle qu'elle soit, en violation des résolutions susmentionnées, UN وإذ تعرب عن شديد قلقها إزاء أي إجراء تتخذه أي هيئة، حكومية أو غير حكومية، في انتهاك للقرارات المذكورة أعلاه،
    Elle était née trop tôt. C'était un miracle qu'elle vive. Open Subtitles لقد ولدت قبل الاوان كانت معجزة بأنها عاشت
    vive les droits de la femme, mais c'est une mauvaise idée de reprendre un travail épuisant. Open Subtitles العقل أهم من العضلات تحيا حقوق المرأة وما إلى ذلك لكن ليس من الحكمة تولي وظيفة ستنهكك
    vive la coopération internationale! vive les Nations Unies! UN عاش التعاون الدولـي؛ وعاشت اﻷمم المتحدة.
    T'as aucune chance de retrouver ta femme, morte ou vive. Open Subtitles فرصة إيجاد زوجتك معدومة سواء حية أو ميتة
    L'aspiration de la population somalienne à vivre en paix dans la dignité et l'espoir est aussi manifeste que vive. UN ويبرز فوق كل شيء ما يشعر به سكان الصومال عموماً من رغبة واضحة وثابتة في العيش في جو من السلام يحفظ لهم كرامتهم وآمالهم.
    Et puis, il faut que je vive ma vie tant que je peux. Open Subtitles بالإضافة إلى أنني يجب أن أعيش حياتي كيفما إستطعت
    C'est fou que l'on vive pas loin de l'autre. Non. Open Subtitles من الجنون،أننا نعيش على مسافة سير من بعضنا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus