"voisin" - Dictionnaire français arabe

    "voisin" - Traduction Français en Arabe

    • مجاور
        
    • المجاورة
        
    • الجيران
        
    • المجاور
        
    • مجاورة
        
    • جار
        
    • جاري
        
    • الجار
        
    • جارنا
        
    • جارة
        
    • جارك
        
    • قريب
        
    • جاره
        
    • مجاورا
        
    • جيران
        
    Décoloniser le Sahara occidental ne veut pas dire remplacer le colonisateur européen par un colonisateur d'un pays nord-africain voisin. UN ولا يعني إنهاء استعمار الصحراء الغربية أن يحل محلّ المستعمر الأوروبي مستعمر من بلد أفريقي عربي مجاور.
    Le Groupe a simplement demandé à la Pologne si elle avait vendu ou transféré des armes à un État voisin ou proche de la Côte d’Ivoire. UN ولهذه الأسباب، استفسر الفريق ببساطة عما إذا كانت بولندا قد باعت أو نقلت أسلحة إلى أي ”من الدول المجاورة أو القريبة“.
    Maman pense que quand un voisin l'a confronté à ce sujet, Open Subtitles أمي تعتقد أنه عندما يواجهه أحد الجيران بهذا الأمر
    Outre la réouverture du pont de Maslenica, la Croatie est décidée à ouvrir l'aéroport voisin de Zemunik au trafic civil. UN وبالاضافة الى اعادة افتتاح جسر ماسلينتسا فإن كرواتيا مصممة على فتح مطار زيمونيك المجاور أمام حركة الطيران المدنية.
    En 2008, la Fédération de Russie a lancé une attaque de grande envergure contre un État souverain : son voisin immédiat, la Géorgie. UN في عام 2008، شنَّ الاتحاد الروسي اعتداء واسع النطاق على دولة ذات سيادة مجاورة له مباشرة، وهي جورجيا.
    Je croie qu'un voisin l'avait prise et l'avait envoyé au journal. Open Subtitles أعتقد أن جار ما ألتقط تلك الصورة وأرسلها للصحيفة
    Je ne voudrais pas vous inquiéter, mais c'est le tract que mon voisin fait circuler. Open Subtitles لاأريدكمْ أن تقلقوا, ولكن هؤلاء هم الناس الذي جاري قام بالشكوى عليهم.
    Notre culture et nos traditions veulent que nous choisissions notre voisin avant de choisir l'emplacement de notre maison. UN نرى أن إزهاق النفس البشرية جرم وكفر وأدبنا الشعبي يغني وتراثنا يقول إن الجار قبل الدار.
    Cet exemple montre clairement que les mines terrestres ont des effets dévastateurs non seulement dans un pays où il y a eu des conflits armés, mais également dans un pays voisin. UN ويتضح من هذا المثال أن اﻷلغام البرية تنطوي على آثار مدمرة ليس فقط في بلد شهد صراعا مسلحا ولكن في بلد مجاور على حد سواء.
    L'Organisation internationale pour les migrations prend actuellement des dispositions en vue de leur rapatriement via un pays voisin. UN وتضطلع المنظمة الدولية للهجرة بإعداد الترتيبات اللازمة لإعادة هؤلاء الأشخاص إلى أوطانهم، من خلال بلد مجاور.
    L'eau provenait vraisemblablement d'un réservoir voisin. UN ومن المرجح أن المياه تسحب من خزان مجاور.
    Un civil a été blessé sur le territoire azerbaïdjanais voisin UN أصيب مواطن مدني في الأراضي الأذربيجانية المجاورة بجروح
    Des habitants du village voisin de Beit Likya se sont eux aussi plaints de nombreuses expropriations pour cause d'extension des colonies voisines. UN وأشار قرويون من قرية بيت لقيا المجاورة إلى أن الكثير من أراضيهم صودر أيضا لتوسيع مستوطنات على مقربة منهم.
    Il a demandé à un pays voisin des explications au sujet de certains aspects de la situation qui relèvent de son mandat. UN وقد أثير بعض ما يترتب عليها من آثار تتصل بولاية الممثل الخاص مع أحد البلدان المجاورة ﻹبداء تعليقاته.
    Je crois qu'ils ont trouvé une jambe chez un voisin il y a quelques semaines. Open Subtitles أظن بانهم عثروا على ساقٍ في منزل أحد الجيران منذ اسابيع مضت
    Joanne Potts, jusqu'à ce qu'elle déménage et ensuite tu as traîné avec ton voisin d'à côté jusqu'à ce que la puberté rende les choses bizarres. Open Subtitles جوان بوتس، حتى انها انتقل الى كولورادو، ثم علقت بها مع الباب صبي الجيران المقبل حتى جعلت البلوغ أشياء غريبة.
    Près de la moitié desdits emplacements étaient occupés presque en permanence par des voitures de la police du commissariat voisin. UN وعمليا تحتل سيارات الشرطة وسيارات قسم الشرطة المجاور ٥٠ في المائة من تلك اﻷماكن بصورة منتظمة.
    Ce n'est pas rare de voir quelqu'un d'un village voisin à la mosquée du coin. Open Subtitles لذا من المحتمل أن ترى شخص من قرية مجاورة في مسجد محلي
    Depuis quand êtes-vous le voisin des Stansbury, M. Deschler ? Open Subtitles منذ متى وأنت جار لآل ستانسبوري سيد ديشلير؟
    Mon voisin est toujours en prison, donc c'est super calme. Open Subtitles جاري مـازال في السجن، لذلك المكـان هادئ تمـامً.
    Tant qu'une arme sera brandie pour tuer son voisin, l'ONU existera. UN ومادام هناك سلاح يرفع في وجه الجار لقتله ستكون هناك أمم متحدة.
    Notre délégation se félicite également des événements historiques survenus au Cambodge, notre voisin immédiat. UN ويشعر وفدنا بالارتياح أيضا لﻷحداث التاريخية التي وقعت في كمبوديا، وهي جارنا المباشر.
    Me tenir devant mon barbecue et dire "Hé voisin, il faut tailler les arbres". Open Subtitles يبقى امام احد الشواء قائلا يا جارة ، والوقت لتقليم الاشجار
    Je suis pas fan de la liste noire du Maccarthysme, mais parfois le voisin voue un culte au diable. Open Subtitles لستُ مناصرًا لأيّ من المباديء السوداء للمكارثيّة، لكن أحيانًا يكون جارك مِن عبدة الشيطان فعلًا.
    Chypre, un voisin immédiat, exprime l'espoir qu'une évolution catalytique positive dans notre région aura une incidence sur notre propre problème. UN وتأمل قبرص، وهي جــار قريب بالمنطقة، أن هذا التطـــور اﻹيجابي الحفاز في منطقتنا لن يدع مشكلتنا نحن بلا حل.
    J'espère vraiment que se femme ne fait pas l'amour avec son voisin et meilleur ami et que Wayne ne rentre pas et leur tire dessus. Open Subtitles أنا بالتأكيد أتمنى ألا تكون زوجته تمارس الجنس مع جاره وأعز أصدقائه وأن وين لن يأتي ويطلق النار على كليهما
    La Fédération de Russie, pays voisin ayant une relation politique privilégiée avec le Bélarus, a un rôle déterminant à jouer. UN وللاتحاد الروسي، بوصفه بلدا مجاورا له علاقة سياسية خاصة مع بيلاروس، دور حاسم في هذا الصدد.
    La coopération régionale et internationale s'est développée, en particulier avec le Samoa, voisin le plus proche des Tokélaou. UN وأشار إلى أنه جرت زيادة في التعاون الإقليمي والدولي، وخاصة مع ساموا أقرب جيران توكيلاو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus