Les vues et opinions qui y sont exprimées sont propres aux auteurs et ne reflètent pas nécessairement celles de l'Organisation des Nations Unies. | UN | والآراء ووجهات النظر التي تم التعبير عنها هي آراء ووجهات نظر المؤلف ولا تمثل بالضرورة آراء ووجهات نظر الأمم المتحدة. |
Les vues et opinions exprimées ne reflètent pas nécessairement celles de l'ONU. | UN | والآراء والأفكار المعرب عنها لا تمثل بالضرورة آراء وأفكار الأمم المتحدة. |
Le Conseil a procédé en outre à des discussions informelles au cours desquelles il y a eu des échanges de vues et d'idées avec de hauts fonctionnaires et des experts dans ce domaine. | UN | وأجرت اللجنة أيضا مناقشات غير رسمية لتبادل وجهات النظر واﻷفكار مع كبار المسؤولين والخبراء في هذا المجال. |
La diversité des vues et opinions qui doit être reflétée dans la presse et les programmes de télévision est une contribution essentielle à l'enrichissement intellectuel et moral des individus. | UN | وتنوع وجهات النظر واﻵراء الذي يجب أن تعكسه الصحافة وبرامج التلفزيون هو إسهام جوهري في اﻹثراء الفكري واﻷخلاقي لﻷفراد. |
Il demeure que l'analyse reflète tout l'éventail des vues et opinions exprimées et des pratiques indiquées dans les réponses reçues. | UN | ومع ذلك، فإن هذا التحليل ينمّ فعلاً عن مجموعة من الآراء ووجهات النظر والممارسات التي تجلت في الردود الواردة. |
Par ailleurs, organiser des formations communes à l'intention des différents acteurs du système présenterait aussi des avantages, tant d'ordre financier que comme occasions d'échange de vues et de pratiques de référence | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تُكْتسب الفائدة من التدريب المشترك الذي تقوم به مختلف الجهات الفاعلة بالنظام، سواء من منظور الوفورات في التكاليف، أو بسبب الفرصة التي يتيحها لتبادل الآراء وأفضل الممارسات. |
Ces travaux ont été utiles pour confronter les positions, les vues et les perspectives en ce qui concerne les dispositions en question. | UN | وقد كانت هذه الاجتماعات مفيدة حيث شكلت وسيلة لتبادل المواقف، والآراء والتوقعات بشأن هذه الأحكام. |
Il cherche à refléter la diversité des voix et des vues et ne constitue pas un texte consensuel. | UN | ويهدف إلى تجسيد تنوع الأصوات التي سُمعت والآراء التي أُعرب عنها ولا يمثل توافقاً في الآراء متفقاً عليه. |
Les vues et opinions exprimées ne reflètent pas nécessairement celles de l'Organisation des Nations Unies. | UN | والآراء ووجهات النظر المعرب عنها لا تمثّل بالضرورة آراء ووجهات نظر الأمم المتحدة. |
Il a été convenu avec le bureau de tenir toutes les deux semaines des réunions consacrées à un échange de vues et d'informations sur les violations des droits de l'homme. | UN | واتفق مع مكتب كالامانوف على عقد اجتماعات كل أسبوعين لتبادل المعلومات والآراء المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان. |
Nous devons utiliser les observations, les vues et les suggestions formulées par les délégations durant les deux séances. | UN | ونحتاج إلى الاستفادة من الملاحظات والآراء والاقتراحات التي قدمتها الوفود خلال الاجتماعين. |
Nous pensions de cette façon mieux appréhender la situation au Bélarus, instaurer un échange de vues et exprimer nos principales préoccupations dans un esprit de dialogue et dans l'espoir que des mesures positives seraient prises pour améliorer la situation. | UN | وكنا نهدف من هذه المبادرة إلى تحسين فهمنا لحالة حقوق الإنسان في بيلاروس وتبادل وجهات النظر وأوجه القلق الرئيسية في روح من الحوار، بغية التشجيع على اتخاذ تدابير إيجابية في سبيل تحسين الأوضاع. |
Les Philippines appuient un processus ouvert, transparent et sans exclusion qui garantisse la prise en compte de toutes les vues et de tous les intérêts alors que nous cherchons la voie à suivre. | UN | وتؤيد الفلبين إجراء عملية شاملة وشفافة ومفتوحة وتضمن سماع جميع وجهات النظر ومراعاة المصالح إذ نسعى إلى سبل المضي قدما. |
Les délégations ont procédé à un échange de vues et ont été encouragés par le Comité à verser leurs contributions respectives sur une base régulière. | UN | وتبادلت الوفود وجهات النظر وشجعتها اللجنة على تسديد مساهماتها الخاصة على نحو منتظم. |
Il serait possible d'atteindre ce but en procédant à un échange de vues et de priorités au début de chaque session de l'Assemblée. | UN | وقد يمكن تحقيق ذلك بتبادل وجهات النظر والأولويات في بداية كل دورة جديدة للجمعية. |
Ce mécanisme s'est révélé extrêmement utile pour l'échange de vues et de bonnes pratiques entre les donateurs et les organisations. | UN | وبرهنت هذه الآلية على أنها أداة مفيدة للغاية لتبادل الآراء وأفضل الممارسات فيما بين الجهات المانحة والمنظمات. |
Ces contacts sont un moyen précieux de partager des vues et des expériences dans le domaine du droit international humanitaire et de l'action humanitaire. | UN | وتشكّل هذه الاتصالات قناة جد قيّمة لتبادل الآراء والخبرات المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي وبالعمل الإنساني. |
Les vues et opinions exprimées ne représentent pas nécessairement celles de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ولا تمثل الآراء ووجهات النظر المعرب عنها في الورقة آراء الأمم المتحدة أو وجهات نظرها بالضرورة. |
Les vues et opinions exprimées ne reflètent pas nécessairement celles de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ولا تعبّر وجهات النظر والآراء الواردة في هذه الورقة بالضرورة عن وجهات نظر الأمم المتحدة وآرائها. |
Ce dialogue, instauré pour la première fois dans l’histoire du Conseil, a abouti à d’utiles échanges de vues et à d’intéressants débats sur la mondialisation et sur ses répercussions. | UN | ونتج عن هذا الحوار الذي دار ﻷول مرة في تاريخ المجلس بعض التبادل المفيد لﻵراء والمناقشات عن العولمة ومضاعفاتها. |
c) Coopération avec d'autres organismes des Nations Unies pour procéder à des échanges de vues et définir des politiques communes; | UN | )ج( التعاون مع سائر مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة بغية تبادل اﻵراء وكفالة اتباع نهج مشترك؛ |
La séance plénière qui aura lieu dans l'après-midi du lundi 18 mars donnera lieu à un échange de vues et à des déclarations des représentants des organismes intergouvernementaux, économiques, financiers, monétaires et commerciaux et des organismes des Nations Unies. | UN | سيجري في الجلسة العامة بعد ظهر يوم الاثنين 18 آذار/مارس تبادل عام للآراء وسيتم الاستماع إلى بيانات باسم الهيئات الحكومية الدولية الاقتصادية والمالية والنقدية والتجارية وأجهزة الأمم المتحدة. |
Action no 61 Échanger leurs vues et mettre en commun leurs données d'expérience, d'une manière informelle et dans un esprit de coopération, sur la mise en œuvre pratique des différentes dispositions de la Convention. | UN | الإجراء رقم 61 تبادل الآراء وتقاسم التجارب بطريقة تعاونية وغير رسمية حول التنفيذ العملي لمختلف أحكام الاتفاقية. |
Le groupe d’étude invitera les représentants des États Membres, par l’entremise des groupes régionaux au sein de l’Assemblée générale et des organes directeurs des organisations qui participent au régime commun des Nations Unies, de concert avec les représentants des chefs de secrétariat et des organes représentatifs du personnel, à présenter toutes vues et suggestions qu’ils jugeront utiles pour étayer cette étude. | UN | ٣ - وسيدعو فريق الاستعراض ممثلى الدول اﻷعضاء عن طريق المجموعات اﻹقليمية فى الجمعية العامة وهيئات إدارة المنظمات المشتركة فى النظام الموحد لﻷمم المتحدة باﻹضافة إلى ممثلى الرؤساء التنفيذيين وهيئات الموظفين إلى تقديم ما يرغبون فيه من آراء فيما يتعلق بهذا الاستعراض. |
i) Examen des vues et des apports des entreprises chargées d'élaborer et d'appliquer les technologies pertinentes, y compris en ce qui concerne le matériel et le logiciel, et les réseaux informatiques et de télécommunications; | UN | `1` ينبغي أن تبحث الدراسة وتنظر في آراء ومساهمات الصناعات المسؤولة عن تطوير وتشغيل التكنولوجيات ذات الصلة، بما في ذلك المعدات والبرامجيات الحاسوبية وشبكات الحواسيب والاتصالات؛ |
Au cours des consultations tenues par les auteurs du présent projet de résolution, soit sur une base bilatérale, soit dans le cadre de réunions officieuses, ma délégation a exprimé ses vues et sa volonté de s'engager dans une coopération constructive. | UN | وخلال المشاورات غير الرسمية التي عقدها مقدمو مشروع القرار الحالي، سواء على أساس ثنائي أو في اجتماعات غير رسمية، عبّر وفد بلدي عن آرائه وعن استعداده للانخراط في تعاون بنّاء. |