É óbvio que as paciências funcionam como um mecanismo automático. | Open Subtitles | من الواضح أن لعبة سوليتير تشكل آلية تحريك ريموند |
É óbvio que não foram a única equipa com esta rotina. | Open Subtitles | من الواضح أن فريقك لم يكن الوحيد بتعلم هذا الروتين |
Faziam isso porque era essa a prática corrente em medicina, apesar de ser óbvio que não era uma boa ideia. | TED | كانوا يفعلون ذلك لأنك كإجراء عام في الطب، بالرغم من أنه كان من الواضح أنه ليس فكرة جيدة. |
Parece-me bastante óbvio que a tua estada aqui tem sido benéfica. | Open Subtitles | برأيي انه من الواضح ان اقامتك هنا عادت بالنفع عليك |
Pensei que gostasses de mim, mas é óbvio que não estás interessada. | Open Subtitles | أعتقدت أنكي أعجبتي بي ولكن من الواضح أنني لم أثر أهتمامك |
Bem, é óbvio que a Willow tem abusado da magia. | Open Subtitles | حسناً , من الواضح أن ويلو تسيئ إستخدام السحر |
É óbvio que se passa alguma coisa. Preciso de tempo para descobrir. | Open Subtitles | من الواضح أن ثمة خطباً ما يلزمني الوقت لمعرفة السبب حسناً |
Como parece óbvio que o governo não pode funcionar nas circunstâncias actuais, decidi dissolver o Conselho dos Doze. | Open Subtitles | ,ومن الواضح أن تلك الحكومة لا يمكنها القيام تحت الظروف الراهنة لقد قررت حل مجلس ال12 |
Estávamos a confiar em informação aliada. É óbvio que alguém fez asneira. | Open Subtitles | اعتمدنا على مخابرات محلية حليفة من الواضح أن أحدهم قد أخطأ |
É óbvio que é mais sério do que pensei, mas... | Open Subtitles | حسناً , من الواضح أن حالته أخطر مما اعتقدت |
É óbvio que estava a tirar tabaco para dar a um cliente. | Open Subtitles | من الواضح أنها كانت تحاول الوصول للتبغ أو السجائر لتعطيها للزبون |
Sra. Wilson, não pretendo armar em psicólogo, mas, parece-me óbvio que existe uma grande revolta dentro dele. | Open Subtitles | انا لا ادعى باْننى عالم نفسانى ولكن من الواضح انه لديه الكثير من الغضب بداخله |
É óbvio que o Jimmy não sabe se o lugar dele é aqui no centro ou não. | Open Subtitles | من الواضح ان جيمي يشعر بالصراع ان كان يجب او لا يجب ان يكون بالمصح |
e óbvio que nao podemos deixar que isso aconteça. | Open Subtitles | من الواضح أنه لا يمكننا السماح بحدوث ذلك |
É óbvio que não sei lidar com o dia-a-dia de uma relação. | Open Subtitles | أجل، من الواضح أنني لا أستطيع التعامل مع حياة الارتباط اليومية |
Menina, não sei quem é, nem de onde vem, mas é óbvio que não faz ideia de com quem está a lidar. | Open Subtitles | آنستي، إنني لا أعرف مّنْ تكونين، أو من أين أتيتِ، لكن من الواضح أنكِ لا تملكين فكرةً عمَّن تتعاملين معه |
Sim, mas disseste que ficavas bem. E é óbvio que não estás. | Open Subtitles | قلت في حينها أنك ستكون بخير من الواضح انك لست كذلك |
Estou só a dizer que é óbvio que falta alguma coisa. | Open Subtitles | أنا فقط أقول، مثل، كما تعلمون، بوضوح شيئا ما مفقود. |
É óbvio que a minha mulher nunca tinha visto este homem... e se ele não entrou pelas janelas, entrou como? | Open Subtitles | أيها المفتش ، واضح أن زوجتي لم ترى ذلك الرجل من قبل ، وإذا كان لم يدخل عبر النافذة فكيف دخل ؟ |
Bom é óbvio que não sou uma testemunha de confiança. | Open Subtitles | حسناً من الواضح أني شاهدٌ لا يمكن الإعتماد علي |
Porque é óbvio que este tipo e a porra dos problemas dele me impedem de ter um prazer mundano. | Open Subtitles | لأنه من الواضح أنّ هذا الرجل ومشاكله، يحولون بيني وبين الملذّات الدنيوية |
Foi pena porque era óbvio que a Sra. Grayson sentia que devia certificar-se que a sua filha se encontrava bem. | Open Subtitles | كان سيئاً جداً لأن من الواضح بأن السيده جرايسون كانت تشعر بالمسؤوليه حتى تتأكد بأن إبنتك على مايرام |
Talvez não, mas é óbvio que a mãe considerava o Lou mais habilitado para lidar com estes pormenores desagradáveis do que tu. | Open Subtitles | لكن بشكل واضح فكّرتْ الأمَ ان لوو سَتكُونُ مُجَهَّزَة أفضل بكثيرَ منك للتَعَامُل مع هذه التفاصيل الغير سارة |
É óbvio que você não tem quaisquer provas que sustentem as suas acusações. | Open Subtitles | من الواضح أنّك لا تملك أيّ اثباتٍ لتدعم به اتهاماتك |
Mas é óbvio que não fizemos as lições de casa. | Open Subtitles | ولكن من الواضح اننا لم نقوم بعمل المطلوب منا |