"ambos os" - Traduction Portugais en Arabe

    • كلتا
        
    • كِلا
        
    • كلا
        
    • لكلا
        
    • بكلا
        
    • بكلتا
        
    • كلاً
        
    • كل من
        
    • وكلا
        
    • للطرفين
        
    • كلاهما
        
    • الطائرتين
        
    • قبل الطرفين
        
    • حدين
        
    • لكِلا
        
    Com lentes de contacto ambos os olhos parecerão iguais. Open Subtitles مَع عدسة لاصقة كلتا العيون ستبدوا بالضبط مثلها
    Gordy, temos pessoas presas em ambos os lados da parede. Open Subtitles جوردي، حصلنا على الناس حصرنا في كلتا نهايات القاعة.
    A mim, ambos os braços, ambas as pernas. Só um olho. Open Subtitles بالنسبة لي, استبدلو كلتا ذراعي وساقي ، وعين واحدة فقط
    Pois, excepto que os homens nesta cidade falham em ambos os aspectos. Open Subtitles أجل, و هو تماماً ما لم أحصل عليه فى كِلا الأمرين
    Em ambos os cenários, os átomos não poderiam existir, logo, todas as outras coisas interessantes que vemos à nossa volta também não existiriam. TED في كلا من هذين التصورين فإن الذرات لا وجود لها، وبالتالي كل الأِشياء المثيرة الأخرى التي نراها حولنا سوف لن توجد.
    Agora, podemos encontrar termos racionais em ambos os lados. Open Subtitles الآن .. يمكننا أيجاد مصطلحات مقبولة لكلا الطرفين
    Estão-se a arriscar tanto quanto nós. Ele atacou ambos os países. Open Subtitles إنك في كفة الميزان كما نحن فإنه يهاجم كلتا دولتينا
    Pela manhã, proponho que comecemos a trabalhar em ambos os casos... juntos. Open Subtitles في الصباح أقترح أن نبدأ في العمل على كلتا الحالتين معاً.
    Se ficar com os meus eleitores, ganhará facilmente em ambos os estados. Open Subtitles تأخذين تأييد المؤيدين لي وسيكون لديك انتصار واضح في كلتا الولايتين
    ambos os países se situam na Ásia. TED كلتا الولتين متواجدتين في القارة الآسيوية.
    Mas depois percebemos que há uma maneira de resolver ambos os problemas com a mesma solução. TED لحل كلتا المشكلتين بنفس الحل هناك طريقة لقتل عصفورين بنفس الحجر
    Em ambos os casos, caso se tenha electricidade ou não, por vezes, o paciente necessita de ajuda a respirar. TED في كلتا الحالتين، سواء كان لديك كهرباء أم لا، أحيانا يحتاج المريض إلى مساعدة على التنفس.
    Em ambos os casos, os últimos dia têm de ser dias de calma e tranquilidade. TED في كلتا الحالتين، الأيام الأخيرة بها طمأنينة هادئة.
    Um homem perde ambos os membros e recebe outros robóticos, que poderá movimentar com a sua mente. Open Subtitles رجل فقد كِلا طرفيه وحصل على طرفين آليين واللذان يمكن أن يتحكم بهما بواسطة عقله
    Graças a uma série de milagres, ambos os meus pais receberam bolsas para irem para Nova Iorque. TED ثم، خلال سلسلة من المعجزات حصل كِلا والديّ على منحة للدراسة في نيويورك.
    Vão Voltar-se todas as atenções para o posto eleitoral de Washington... onde ambos os candidatos vieram votar esta manhã. Open Subtitles إنصبَ الكثير من الإهتمام بمركز التصويت حيث ظَهرَ كِلا المرشّحين هذا الصباح للإقتراع
    E eu penso que o mais alarmante disto tudo, é observar esta animosidade crescente em ambos os lados. TED وأعتقد أنه أكثر ما يثير القلق في ذلك هو رؤية هذا العداء المتصاعد على كلا الجانبين.
    HH: Sabes? Essa é a coisa mais horrível que surgiu disto tudo: os sentimentos nacionalistas de ambos os lados, nesta pandemia. TED هوانغ هونغ: هذا أكثر أمر مرعب نتج عن ذلك، نوعاً ما المشاعر القومية على كلا الجانبين في هذا الوباء.
    Quando as bandas de ambos os países tocaram, alguns deputados chineses tiraram umas fotos. Open Subtitles أثناء عزف النشيد الوطني لكلا البلدين مندوبين من الصين التقطوا بعض الصور التذكارية
    Então pus-me de joelhos, e prendi ambos os martelos no gelo no topo e balancei-me no precipício de gelo. Open Subtitles حينئذ جلست على يدي و ركبتي وأخذت أطرق بكلا الفأسين في الثلج لأعلى ثم أهبط بنفسى الى الجرف الثلجي
    Megan, o seu pai ainda tem ambos os pulmões. Open Subtitles ميغان , والدك لا يزال يحتفظ بكلتا رئتيه
    Deus deve estar farto de ser chamado de ambos os lados de uma discussão. Open Subtitles أتخيّل أن الرب قد سأم من أن يدعوه كلاً من طرفي النزاع
    Cortou as artérias ulnares e radiais de ambos os braços. Open Subtitles قطعت كل من الشريان النصف قطري و الشريان الزندي
    E em ambos os locais do crime, impressões digitais pertencentes ao mesmo indivíduo. Open Subtitles وكلا من مسرحي الجريمة كان فيه بصمات متناثرة لنفس الرجل
    O Presidente tem de parecer que ouve ambos os lados, a considerar a sua posiçao. Open Subtitles الرئيس عليه أن يظهر الإستماع للطرفين إهتماماً بمظهره
    Penso que se todos fizermos isso, as crianças continuarão a sair-se bem e os pais também, possivelmente em ambos os casos, ainda melhor. TED أظن أننا لو طبقنا ذلك جميعًا، سيكون الأبناء بخير، وكذلك الأهالي، ومن المحتمل أن يكون كلاهما في حال أفضل. شكرًا لكم.
    Se a selagem não for perfeita para proteger do vácuo ambos os aviões descomprimem. Open Subtitles اذا لم يتم الالتحام في المكان الملائم .ستتدمر كلتا الطائرتين..
    Há um crescente extremismo que vem de ambos os lados, neste debate, em resposta a este conflito entre a lei e o uso das tecnologias. TED وهو تعنت تام من قبل الطرفين في هذه المجادلة .. وتبعاً لهذا الصراع بين القانون وبين استخدام التكنولوجيا
    A lâmina era dupla e afunilava da mesma forma em ambos os lados. Open Subtitles النصل كان ذو حدين متطابقين في الاستدقاق
    Se dois países estão em guerra, venderemos a ambos os lados. Open Subtitles إذا كان بلدين في حالة حرب سنقوم بالبيع لكِلا طرفي النزاع

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus