"base na" - Traduction Portugais en Arabe

    • بناءً على
        
    • بناء على
        
    • على أساس
        
    • بناءاً على
        
    • استناداً على
        
    • استنادا إلى
        
    • بالاستناد
        
    • استناداً الى
        
    • إستناداً إلى
        
    • إعتماداً على
        
    • أُسست على
        
    • قاعدة على
        
    • بُناءًا على
        
    Com base na descrição da testemunha, parece que o sujeito esteve aqui. Open Subtitles حسنا بناءً على وصف الشهود يبدو قطعا ان الجاني كان هنا
    com base na perceção que tem quanto ao meu melhor interesse, independentemente do que eu, a paciente, quero ou em que acredito. TED بناءً على تصوره لمصلحتي بغض النظرعما أريده أو أؤمن به كمريضة
    Tal como temos olhos e cabelos de cor diferente, metabolizamos medicamentos de forma diferente com base na variação genética. TED فكما أننا نملك عيونا وشعرا بألوان مختلفة، فإننا نستقبل الدواء بطرق مختلفة بناء على اختلاف الجينوم لدينا.
    Mesmo se elas não voltarem, nós temos que ser capazes de planear para elas, com base na experiência de como elas ocorreram. TED وحتى إن لم تأت، يجب أن نكون قادرين على التخطيط إن جاءت على أساس تجربتنا لما كانت عليه.
    Membranas que já existem há uma série de anos e que se baseiam em materiais poliméricos que separam, com base no tamanho ou que separam, com base na carga. TED الأغشية موجودة منذ عدة سنوات وهي مبنية من مواد بوليميرية التي تفصل بشكل مبني على الحجم أو بناءاً على الشحن.
    Dividi a fotografia em segmentos, retirei o disfarce e reconstituí a imagem inicial com base na fisiologia masculina. Open Subtitles لقد قسمت الصورة لقطع أزلت التنكر و أعدت بناء الصورة الأصلية استناداً على المعايير الفسيولوجية للذكر
    Até tentou convencer outros governos a formarem alianças com base na sua herança colonial comum. TED وحاول أيضًا التحالف مع بعض الحكومات بناءً على إرثهم الاستعماري المشترك.
    Diz-lhe para não agir com base na gravação, sem o Jack concluir a investigação. Open Subtitles وتقول له بأن لا يتصرف بناءً على التسجيل حتى ينتهي جاك من تحقيقاته
    Ele criou o quarto com base na sua fantasia... em vez de alguma recordação de uma experiência ideal. Open Subtitles أعتقد إنه أجمع تلك الغرفة بناءً على فكرته للنزوة أكثر من مجرد تذكر لتجربة مثالية
    Trancado num edifício com segurança e com outras pessoas perigosas, por um tempo determinado, com base na natureza e grau da sua ofensa. Open Subtitles ربما أحبسك في مبنى كبير عليه حراسة ...مع أناس خطرين آخرين لفترة محددة من الزمن بناءً على طبيعة و درجة إجرامك
    Com base na idoneidade da testemunha, as acusações são retiradas. Open Subtitles بناء على شخصية الشاهد ، يتم سحب هذا الاتهام.
    Bem, com base na minha recente experiência, tenho de concordar. Open Subtitles حسنٌ ، بناء على خبرتي الحديثة ، أوافقك الرأي
    É da natureza humana supor com base na aparência. Open Subtitles انها الطبيعة البشرية القيام بالافتراضات بناء على المظاهر
    Apresentou imediatamente uma proposta de lei proibindo a discriminação com base na sexualidade e desencadeou uma importante limpeza na cidade. TED قدم على الفور مشروع قانون يحظر التمييز على أساس الميول الجنسي وأطلق عملية تنظيف كبرى للمدينة.
    Eu poderia dizer que o problema de ruído também poderia ocorrer com base na informação fornecida no mundo para os ouvidos. TED الآن يمكن أن أقول أن مشكلة التشويش يمكن أن تحدث أيضا على أساس المعلومات المقدمة في العالم ، من خلال الأذنين.
    Com base na conferência de imprensa desta manhã, pensei que a sua mulher também tivesse visto o ladrão. Open Subtitles لا كما تعلم كان الأمر فقط على أساس مؤتمر هذا الصباح
    Estavam a invadir a privacidade das pessoas, com base na religião delas. Open Subtitles بل كانوا ينتهكون خصوصية مجموعة من الناس بناءاً على ديانتهم.
    O coração bombeou o sangue lentamente para fora do corpo e, com base na cor das equimoses, as lesões ocorreram aproximadamente Open Subtitles القلب ضخ الدم ببطء خارج جسده و استناداً على لون الكدمات فإنه تكبد الإصابة
    Com base na sua tortura sistemática, é possível que o suspeito esteja a sofrer de alguma espécie de PSPT. Open Subtitles استنادا إلى تعذيبه المنهجي من الممكن أن يكون الجاني يعاني من نوع من اضطرابات ما بعد الصدمة
    Com base na formação da adipocera, julgo que a mulher terá morrido há... Open Subtitles بالاستناد إلى المعطيات الدهنية أقدر بأن الأنثى قد ماتت من حوالي
    Com base na decomposição, penso que está aqui há cerca de três dias. Open Subtitles ,استناداً الى التحلل و التآكل سأقدر انه موجود هنا تقريبا منذ ثلاث ايام
    Com base na idade das vítimas, procuramos um agressor na casa dos 20 e muitos. Open Subtitles . إستناداً إلى أعمار الضحايا نحن نبحثُ عن مجرم . في أواخر العشرينيات
    Sim. Com base na ideia arrogante de que o coronel nunca a teria deixado para trás. Open Subtitles إعتماداً على نظرية الغطرسة كولونيل أونيل ما كان ليتركها ورائه
    Essa moralidade, que deu a Roma força bastante para roubar... dois terços do mundo aos seus legítimos donos... com base na santidade do casamento e da família romana. Open Subtitles تلك الأخلاقيات , التي جعلت روما قوية بدرجة كافية لتسرق ثلثي العالم من أصحابه الشرعيين أُسست على قدسية الزواج الروماني و العائلة
    A Al-Qaeda tem uma base na lua agora? Open Subtitles هل تنظيم القاعدة لديه قاعدة على سطح القمر الآن ؟
    Porque o teu cliente está a ponto de expor tudo com base na tua informação. Open Subtitles لإن عميلك على وشك أن يُعرض نفسه للخطر بُناءًا على معلوماتك السرية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus