Ao vender essas quotas em cafés e portos de embarque pelo continente, a Companhia Holandesa das Índias Orientais inventou, sem o saber, | TED | ببيع تلك الأسهم في محال القهوة وموانئ الشحن عبر القارة، بذلك ابتكرت شركة الهند الشرقية الهولندية أول بورصة في العالم. |
Estão a olhar para mim de lado, porque tomei uns cafés latte. | Open Subtitles | إنهم يرتكبون قرارات وقحة عليّ لأني أردت بعضاً من القهوة بالحليب |
O teu papá sabe que serves cafés a um preto? | Open Subtitles | ايعلم والدك انك تسلم القهوة الى رجل زنجى ؟ |
É isso mesmo! Vou comprar 100 cafés, e é para já. | Open Subtitles | هذا هو, سأحصل على 100 كوب قهوة بدايةً من الآن |
Me desculpem, tomei nove cafés em duas horas. Hora de esvaziar. | Open Subtitles | معذرة, شربت تسع أكواب قهوة في ساعتين حان وقت التصريف |
Onde antigamente só havia espaços para estacionamento, surgem agora cafés. | TED | حيث كانت هناك مواقف سيارات، هناك الآن المقاهي المنبثقة. |
Partilhamos o vinho e a comida e outras experiências fabulosas nos cafés de Amsterdão. | TED | وتشاركنا في المشرب والمأكل وتشاركنا في تجارب رائعة أخرى. في مقاهي أمستردام. |
É um espectáculo gratuito da rapariga a tentar servir os cafés todos. | Open Subtitles | حسناً الأمر أشبه بعرض مجاني لشابه تحاول تقديم كل أكواب القهوة |
Ouvi dizer que os vossos cafés com leite são fantásticos. | Open Subtitles | لقد سمعت أن القهوة في هذا المطعم جيدة للغاية |
Mas tu nem sequer pensas em servir cafés em São Francisco. | Open Subtitles | ولكنك لاتفكر فى حالى عندما أقدم القهوة فى سان فرانسيسكو |
Vamos a cafés trocar das pessoas. Está tudo na mesma. | Open Subtitles | نحتسي القهوة بالاستهزاء بالناس نحن نقوم تماماً بنفس الأشياء |
Devo ter tomado uns cafés a mais, mas sim. | Open Subtitles | لربما قد تناولتُ الكثير من القهوة لكنني بخير |
cafés tiram uma boa parte do teu tempo, mas valem a pena. | Open Subtitles | اللقاءات لشرب القهوة تأخذ وقتاً كبيراً من وقتك لكنها تستحق ذلك |
Até pedi aos meus colegas de turma para gastar menos em cafés e cigarros, para contribuírem para o meu projeto de escola. | TED | انا حتى سألت زملائي لصرف القليل من المال على القهوة والسجائر ودعم مشروع مدرستي |
Vou a três cafés diferentes, um diferente todos os dias. | Open Subtitles | ذهبت لثلاث محلات قهوة مختلفة محل مختلف كل يم |
Porque não vais até lá e nos trazes quatro cafés, normais? | Open Subtitles | لما لا تذهبي وتأتي لنا بأربعة أكواب قهوة , سادة؟ |
Dois hamburgers, um batido e dois cafés. | Open Subtitles | إثنان هامبرجر واحد لبن مخفوق و إثنان قهوة |
Por isso é que muitas pessoas são pirateadas em cafés. | Open Subtitles | لهذا السبب الكثير من الناس يتعرضون للقرصنة في المقاهي |
Há sempre uma forma. À noite. Atrás dos cafés. | Open Subtitles | هُناك طريقةُ ما دائماً في الليل خلف المقاهي |
Quero usar contentores para os converter em cafés saudáveis. | TED | أريد أن آخذ حاويات الشحن، وأحولها إلى مقاهي صحية. |
Todos os restaurantes, cafés, gelatarias, casinos e clubes nocturnos em Londres, Liverpool e Glasgow, serão despedaçados. | Open Subtitles | كل مطعم, مقهى,بائع أيس كريم ,مقامر فى نيت كلب فى لندن ,ليفربول,جلاسكو,سوف يحطمو |
Estava tão nervosa, que bebi quatro cafés, o que não ajudou nada. | Open Subtitles | . لقد كُنت متوتره جداً . شربت 4 أكواب من القهوه . والذي لم يُساعد |
No século XIX, Viena era conhecida pela cultura dos cafés. | TED | كانت فيينا عام 1900 مشهورة بثقافة المقهى. |
- Tomou 4 cafés. Deve estar quase. | Open Subtitles | انه يضع اربع اكواب قهوه سيكون قريبا |
Foram banidos de cafés e parques. | Open Subtitles | ثم بدء اليهود يواجهون الطرد من المقاهى والحدائق العامة |
Trudy, mais dois cafés, por favor. | Open Subtitles | "ترودي"، قهوتان أخرتان من فضلك |
Dois cafés, duas doses de panquecas de pequeno-almoço... | Open Subtitles | نعم، نحتاج كوبين من القهوة وفطيرتين فطور من الحجم الصغير مع زيادة في الصلصة الخارجية |
Se quer saber, não planeio beber estes dois cafés, um é para si. | Open Subtitles | ...إن كنت تتسائل كلا ، لا أخطط لأن أحتسي كلتا القهوتين في الواقع أحدهما لأجلك |
Se estava cansada, bebia mais cafés. | TED | إذا كنت متعبة، أشرب المزيد من الإسبريسو. |
Três cafés cheios, amor, sem espuma. | Open Subtitles | .قهوتين عاديتين ,بتلة نباتية ,من دون رغوة |