"caos" - Traduction Portugais en Arabe

    • الفوضى
        
    • الفوضي
        
    • الفوضوي
        
    • للفوضى
        
    • بالفوضى
        
    • فوضى
        
    • فوضي
        
    • بفوضى
        
    • الفوضويون
        
    • الخراب
        
    • فساداً
        
    • فوضوي
        
    • مزرية
        
    • خراباً
        
    • فوضوية
        
    Os intérpretes também são peritos em manter a calma perante o caos. TED كما أن المترجمين يبدعون في حفظ رابطة جأشهم أثناء مواجهة الفوضى.
    Por acaso gostei daquele tema. Mas é o caos da minha vida. Open Subtitles أنا في الواقع إستمتعتُ بها كمادة تعليمية، كانت تُشكل الفوضى بحياتي
    Está criado um caos e não há forma para se sair dele. Open Subtitles من كل هذه الفوضى وتزداد سوءاَ وسوءاَ ولا مجال للهرب منها
    Provoquei destruição e caos para prazer dos Seres Inferiores. Open Subtitles جلبت الدمار و الفوضى لسعادة الكائنات الأقل مرتبة
    O caos avança numa direcção e o dinheiro na outra. Open Subtitles الفوضى تنتقل في اتجاه و النقود في اتجاه اخر
    Já estamos a causar a histeria em massa. Nao fazes ideia de quanto caos isto pode causar. Open Subtitles لقد سبق أن سبب الهستيريا الجماعية ألديك أي فكرة عن مدى الفوضى الذي سيسببه هذا
    Penso em todo o medo e potencial caos que causaria. Open Subtitles أنا أفكر في الخوف , وماسيسببه من الفوضى الكامنة
    Este estado de caos corrente não vai durar para sempre. Open Subtitles هذه الحالة الراهنة من الفوضى لن تدوم إلى الأبد.
    Este era o caos que a velha guarda sempre temeu. Open Subtitles كانت هذه الفوضى التي كان يخشها الحرس القديم دائما.
    Quando cheguei a estas terras, este reino... estava atolado no caos. Open Subtitles عندما قدِمتُ لهذه الأرض, هذه المملكة كانت غارقة في الفوضى.
    Parece que o caos é o prato do dia aqui. Open Subtitles ويمرون ويمرون من الواضح الفوضى تعم طوال اليوم هنا
    Só ele pode trazer a ordem a este caos. Open Subtitles هو الوحيد الذي يستطيع أن ينظم تلك الفوضى
    Archie, tenho de convencer o meu pai, para o bem dele e para o meu, que o caos e a destruição são contraproducentes. Open Subtitles آرتشي , يجب أن اقنع والدي من أجله و من اجلي الفوضى و الدمار تدمّر النفس لا يمكنك معالجة الألم بالألم
    Está perturbado por um medo do caos e obcecado com qualquer desordem. Open Subtitles انه يعانى من الخوف من الفوضى و متنبه بشدة لأى اضطراب
    E se a ilha ainda estiver um caos, podemos limpá-la nos mesmos. Open Subtitles و إذا زالت تلك الفوضى موجودة في الجزيرة، فبوسعنا تنظيفها بأنفسُنا.
    Não tem nada de incomum, além da capacidade de causar o caos. Open Subtitles لا يوجد شيء غير طبيعي فيه سوى قدرته على إثارة الفوضى
    Malditos rebeldes! Semeiam o caos sempre que vos apetece. Open Subtitles ايه المتظاهر الوغد انت تفتعل الفوضى اينما تحب
    Dá-lhes novas ordens e vê o caos a começar. Open Subtitles اعطهم الامر التالى للاوامر وتفقد الفوضي وهى تنشأ
    Eu morro hoje e este mundo de caos e a floresta vermelha surgirão. Open Subtitles اليوم سأموت، و عالمه الفوضوي و غابته الحمراء سوف تخلق
    Mas permitir a uma classe poder absoluto sobre a outra, é fazer um convite ao caos. Open Subtitles لا يمكننا فعل شئ بدونهن لكن كي نسمح لجنس واحد بالقوه و السيطرة المطلقة على الجنس الآخر فهو دعوة للفوضى
    Com Tánato preso, ninguém podia morrer e o mundo mergulhou no caos. TED وأثناء حبس ثاناتوس، لا يمكن أن يموت أحد، لذلك عج العالم بالفوضى.
    Todos víamos aquelas cenas: as bombas a destruir edifícios, o caos, a destruição e as pessoas a gritar e a fugir. TED رأينا كلنا هذه المشاهد : من قنابل تدمر المباني، فوضى عارمة، و دمار في كل مكان وأناس يركضون ويصرخون.
    O Templo Jedi está um caos, depois de um cruel ataque terrorista. Open Subtitles معبد الجاداي فى فوضي بعد الهجوم الوحشي للارهابين
    Está quase a virar um caos, e ninguém para me encontrar. Open Subtitles المدينة على وشك أن تصبح بفوضى ولن يبحث عني أحد
    Se é da côr do Vazio, corrompido pelo caos, eu mato-o. Open Subtitles اذا كانو ملوثون و فاسدون مثل الفوضويون فسوف اقتلهم
    e pescamos em demasia nos oceanos. Penso que, para nós, é mais fácil fazer isso porque, quando olhamos para o oceano, não vemos o caos que estamos a provocar. TED وأعتقد أنه من السهل علينا القيام بهذا، لأننا حين نرى المحيط، لا نرى الخراب الذي نتسبب فيه.
    Noutros, os próprios matemáticos tornam-se uma fonte de terror, quando impossíveis configurações geométricas causam o caos na mente de quem as contempla. TED في قصص أخرى الرياضيات نفسها أصبحت مصدراً للرعب، كتكوينات هندسية مستحيلة تعيثُ فساداً في عقول كل من يلمحها.
    Em muitas cidades, o trânsito já é muito caótico, e não precisamos de mais caos. TED في العديد من المدن، المرور فوضوي جدًا، ونحن لا نحتاج إلى المزيد من الفوضى.
    A Fiona cortou-me a garganta e não me queixo. A Assembleia está um caos, mas está a mudar. Open Subtitles (فيونا) شقت حلقي.رغم ذلك لا تريني حانقة - نحن نعلم أن الطائفة في حالة مزرية -
    Infelizmente, o trabalho estava a causar o caos na sua linguagem. Open Subtitles لسوء الحظ, كان العمل بمثابه خراباً مع لغتها
    Tinha havido o tiroteio e as Urgências estavam um caos... Open Subtitles , كان هناك اطلاق نار و الطوارئ كانت في حالة فوضوية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus