Serei o homem com melhor conduta do Emerald City. | Open Subtitles | سأكون الرجُل صاحب أفضَل سلوك في مدينة الزمرد |
Má conduta dos guardas, excesso de utilização da solitária. | Open Subtitles | سوء سلوك الحرس الإفراط في إستخدام الحبس الإنفرادي |
Só temos de descobrir por qual conduta cada um deve ir. | Open Subtitles | فقط أحتاج لأن أتحقق أي فتحة تهوية يجب علينا استخدامها |
Parece ser uma conduta de energia plasma, possivelmente uma bobina receptora para um sistema de imagem gigante. | Open Subtitles | كما يبدو أنه قناة من طاقة البلازما محتمل أن يكون مجال لنظام تصوير عملاق |
A mesma unidade que correu consigo por insubordinação e conduta imprópria. | Open Subtitles | ...اخر وحده هربت منها بسبب تمردك ... سلوكك غير اللائق |
Deverá permanecer imaculado das perguntas sobre a conduta da Rainha. | Open Subtitles | لا بد له عدم التأثر بالتساؤلات حول سلوك الملكة. |
-Qual é o protocolo para denunciar má conduta médica? | Open Subtitles | ماهي السياسة الازمه للإبلاغ عن سوء سلوك طبي؟ |
conduta imprópria de um Mosqueteiro. Foi essa a acusação, não foi? | Open Subtitles | وهو سلوك لا يليق بالفارس كان هذا الاتهام , اليس كذلك ؟ |
Talvez a mais bizarra conduta de todos eles tem lugar nos jardins do subúrbio da Inglaterra, e parece que até muito recentemente, ainda ninguém reparou. | Open Subtitles | ربما أغرب سلوك يحدث في حدائق الضواحي لانجلترا ويبدو أنه لعهد قريب لم يلاحظ أحد حتى. |
Sra. Ironbox, eu asseguro-lhe que esta companhia não apoia de maneira nenhuma a conduta do Peter. | Open Subtitles | انسه ايرنبكس, انا أؤكد لك ان هذه الشركة لاتقبل سلوك بيتر بأي شكل |
Introduzimos uma câmara pela conduta de ar a partir do quarto contíguo. | Open Subtitles | تمكنا من الإنسلال بكاميرا من خلال فتحة التهوية من الغرفة المُجاورة |
Arrastava-se por uma conduta de ventilação, sozinho, não alertou a segurança. | Open Subtitles | لقد كان يزحف خلال فتحة التهوية لوحده دون اخبار رجال الأمن |
Há uma conduta aqui, abaixo da maré vazia. E a melhor entrada? | Open Subtitles | حسناً, ثمة قناة تسريب هنا تحت مستوى أدنى لدرجات الجزر, أهي أفضل مدخل لنا؟ |
Se nos conduzires ao acampamento, haverá atenuantes para a tua conduta. | Open Subtitles | و إذا أرشدتنا إلي تلك المعسكرات و فسرت لنا سلوكك سنقدر لك ذلك |
Esta conduta vai praticamente dar à torre de comunicação. 180 metros. | Open Subtitles | تؤدى هذة القناة الى البرج طولها 180 مترأ |
Temos milhões de litros de água nesta conduta de drenagem. | Open Subtitles | لدينا ملايين الغالونات من الماء في أنبوب التصريف هذا |
Rapazes, temos um ladrão encurralado na conduta de ar. | Open Subtitles | يا، ناس، أصبحنَا مرتكب سَكنَ في الأنبوب الهوائي. |
Isso só ia moderar ou estabilizar a sua conduta compulsiva. | Open Subtitles | الذى من شأنه تعديل سلوكه القهرى او جعله مستقرا |
A conduta conduz a um poço a 135 pisos de altura. | Open Subtitles | هذه الفتحة تقود إلى مجرى عَمُودي ينحدر 135 طابقاً للأسفل |
Continua um mistério, porém, como ele escapou, de uma conduta subterrâneo de alta-tensão. | Open Subtitles | وعلى أي حال يبقى لغز هروبه . عن طريق خط أنابيب تحت لأرض عالية الجهد الكهربائي. |
Isto é, eram insignificantes sem um contexto. 500 mil milhões por esta conduta de gás. 20 mil milhões por esta guerra. | TED | وهذا يعني، انها لا معنى لها بدون سياق. 500 مليار لخط الأنابيب هذا. 20 مليار لهذه الحرب. |
Mas os sucessos esporádicos nao podem desculpar a má conduta permanente. | Open Subtitles | ولكن النجاحات المتقطعة لايمكنها أن تعذرهم عن إستمرار سوء السلوك |
No blogue, está escrito que foi apanhada a dizer que o falecido Senador Reeves tinha má conduta sexual. | Open Subtitles | وذلك عندما قالت بأنّ عضو مجلس الشيوخَ الراحلَ له تاريخ غير مشرف بالنسبة للتحرشات الجنسية نعم, حَسناً, اتَعْرفُ ماذا؟ |
Enquanto a nossa lealdade ao comando de Megatron... sempre se manteve firme... a recente conduta do nosso líder tem sido, no mínimo, questionável. | Open Subtitles | بينما ولائنا للقيادة في ميجاترون ظل ثابتاً ودائماً سلوكنا الأخيرة للزعيم وقد تم مشكوك فيها في أفضل الأحوال |
Sim. A conduta de gás natural destapada foi o combustível. | Open Subtitles | نعم. خَطّ الغازِ المَفْتُوح غطاءِ |