É bom ter alguém para culpar quando as coisas correm mal? | Open Subtitles | من الجيد أن يكون لديك شخص تلومه عندما لا تجري الأمور على ما يرام ،صحيح؟ |
Fazemos birras quando as coisas não correm como queremos. | Open Subtitles | نمر بنوبات غضب عندما لا تجري الأمور كما نشاء |
Eles não têm nádegas porque não correm na vertical. | TED | لا يملكون أرداف لأنهم لا يركضون بشكل منتصب |
Uma apreensão agora deste tamanho e todos eles correm a esconder-se. | Open Subtitles | الامساك بهذه الكمية الآن ستجعل كل هؤلاء الرجال يهربون مختفين |
Eles correm desenfreadamente para nós. | Open Subtitles | يا مدرب، إنهم يجرون لإغلاقنا داخل صندوق ما |
Algumas pessoas bebem demais, outras comem demais, outras correm. | Open Subtitles | بعض الناس يشرب كثيرا وبعضهم يأكل بشراهه,وبعضهم. يركض |
E saltes lá para dentro para ver como os cavalos correm hoje, hein? | Open Subtitles | و تقفز إلى هناك و ترى كيف تركض الخيول اليوم , ها؟ |
É incrível como as coisas correm bem aqui. | Open Subtitles | أتعلمين ؟ لا أصدّق كيف تجري الأمور لصالحي هنا |
Normalmente as cenas de física correm assim? | Open Subtitles | هل هكذا عادة تجري الأمور في المؤتمرات الفيزيائية؟ |
Como correm as coisas com os palhaços? | Open Subtitles | سنتوجّه للتحدّث إليه كيف تجري الأمور مع المهرّجين؟ |
Eles correm pelo campo e são desfeitos pelas minas. | Open Subtitles | يركضون في جميع انحاء الحقل ويتحولون الى اشلاء |
Encolheram. correm como pinguins. Este jogo é para esquecer. | Open Subtitles | لقد انكمشت، يركضون مثل البطاريق، لينسوا هذه المباراة. |
E usam aquelas braçadeirazinhas e correm pelo pátio? | Open Subtitles | و يرتدون عوامات صغيرة في أذرعهم، و يركضون حول المسبح |
Mas meta-se neles o medo da morte, e correm para Jesus. | TED | لكن ضع الخوف من الموت بداخلهم وإذا بهم يهربون إلى اليسوع. الآن هذا يرينا أن تذكير الناس بالموت |
As nossas crianças correm aterrorizadas, o nosso cão grande acobarda-se debaixo do sofá. | Open Subtitles | اطفالنا يهربون خائفين , وكلبنا يختبئ تحت الكنبه |
Tu sabes que eles correm em trajes? Bem, nós também podemos. | Open Subtitles | تعلمون بأن المتسابقين يجرون و هم مرتدين أزياء |
alguns correm uma longa corrida, outros correm uma corrida curta. | Open Subtitles | البعض يمكنه الركض في سباق طويل والبعض يركض في سباق قصير |
Estes bichos correm dia e noite sem cansar. | Open Subtitles | تلك الوحوش يمكنها أن تركض ليلاً ونهاراً دون أن تتعب |
Devíamos ter comprado bifes. Esses não correm. | Open Subtitles | فسوف نحصل على شرائح الكركند لا تستطيع الركض |
À medida que os rios correm, como estão a desgastar materiais das montanhas para o mar, por vezes, areias, argilas e rochas ficam depositadas no fundo. | TED | لذا عندما تتدفق الأنهار، وهي تجرف المواد من الجبال إلى البحر، تلتصق أحياناً أجزاء من الرمل، والطين والصخور في الأرضية. |
Instituições médicas de todo o mundo correm para encontrar uma cura. | Open Subtitles | تتسابق المؤسسات الطبيه حول العالم لايجاد العلاج |
Pensei ir tocando de ouvido e vendo como correm as coisas. | Open Subtitles | أنا فكرت ان ادعها لفتره لارى كيف تجرى الامور |
Não, não, esses correm na Europa eu estou na Piston Cup. | Open Subtitles | لا، لا، لا , إنهم يتسابقون في الحلبات الاوروبية |
correm atrás da mulher do fazendeiro que cortou-lhes o rabo com uma faca. | Open Subtitles | جميعهم كانوا يلاحقون زوجة الفلاح و الذي قطع ذيولهم بسكين نحت |
O perigo disto para os meus alunos é que correm o risco de sair da universidade apenas com algumas pessoas que são exatamente como eles. | TED | الان الخطر هذا لطلابي في أنهم معرضون للخطر مغادرة الجامعة مع عدد قليل من الأفراد الذين يشبهونهم تمامًا. |
Muitos destes homens ficaram sem trabalho sob falsas acusações de imigração ilegal, e agora correm o risco de ser deportados. | Open Subtitles | .. أغلب هؤلاء الرجال تم اخذهم من عملهم ومن بيوتهم بتهم اختلقتها سُلطات الهجرة والآن قد يتعرضون للنفي |
És mesmo chato quando as coisas não correm como queres. | Open Subtitles | تكون مزعجاً جداً عندما لا تسير الأمور كما تريد. |