Sim, li a tua peça sobre vampiros e embora me custe muito dizê-lo, não a odiei. | Open Subtitles | أجل لقد قرأت نص مسرحيتك عن مصاصي الدماء وعلى الرغم ما أن هذا الكلام يؤلمني |
Por mais que me custe dizê-lo, algumas daquelas almas, nem eu consigo salvar. | Open Subtitles | بقدر ما يؤلمني قول هذا هناك أرواح رجال أبعد من سلطتي لأنقذهم |
Vamos levar isto até ao fim. custe o que custar. | Open Subtitles | .سنتعامل مع هذه إلى النهاية , مهما يكلف الامر |
Embora me custe dizer, na minha opinião, o Bill Parrish pôs-nos de lado... ao recusar qualquer negócio com Bontecou. | Open Subtitles | كما يؤلمنى لأقول هذا فى رأى بيل باريش تعامل معنا و تجاهلنا بهذا النحو فى الرفض التام لصفقة بونكيو |
Qualquer político que tenha 70 milhões de votos encontrou algo maior do que ele próprio, até maior do que eu, por muito que me custe admitir. | Open Subtitles | أي سياسي يحصل على ما يزيد عن 70 مليون لا بد بانهُ سجل لشيءٍ أكبر من نفسه، مني شخصيًا رغم كرهي الإعتراف بهذا |
Não o podemos deixar avançar mais, custe o que custar! | Open Subtitles | لا يُمكننا السماح له بالعبور أكثر، مهما كلّف الأمر! |
Farei com que Moscovo chegue a um acordo com essa gente nem que custe a minha carreira. | Open Subtitles | وسأجعل موسكو تقوم بصفقة مع هؤلاء الأشخاص حتى لو كلّفني هذا عملي |
Mas por muito que me custe cumpri-lo, sou obrigado. | Open Subtitles | لكن بقدرِ ما يؤلمني فعلُ هذا إلّا أنّني مُجبر |
Por muito que me custe dizer isto, seus palhaços... | Open Subtitles | رغم أنه يؤلمني قول هذا، أيها المُهرجان.. |
Porque por muito que te custe a admitir, nós somos parecidas. | Open Subtitles | لأنّنا ورغم أنّ الاعتراف يؤلمني نحن متشابهتان نوعاً ما |
Por mais que me custe dizê-lo, não podemos arriscar tudo apenas por um homem. | Open Subtitles | بقدر ما يؤلمني أن أقول هذا لا يسعنا أن نخاطر بأرواحنا جميعاً من أجل رجل واحد |
É teu dever matar o Castle, não importa o que custe. | Open Subtitles | من واجبي ان اقتل كاسل لا يهمني ماذا ياخذ وماذا يكلف |
E Pilatos apoiará, mesmo que isso lhe custe o posto de governador? | Open Subtitles | وسوف بيلاطس دعم هذا الذي يكلف له مكانه حاكما؟ |
Juro por Deus que, custe o que custar... | Open Subtitles | انه اهتمام من الله يكلف ما يكلف |
Por mais que me custe, é isso que pretende fazer. Não. | Open Subtitles | بقدر ما يؤلمنى ذلك, أنا أنتوى فعل ذلك |
E por muito que me custe admitir, o nosso tempo juntos terminou. | Open Subtitles | و على قدر كرهي للأمر، سأقول بأن عملنا سوياًّ انقضى |
custe o que custar, apenas deixe a situação sob controle. | Open Subtitles | مهما كلّف الأمر، فقط أصبحُ الحالة تحت السّيطرة. |
Mas não me arrependo do que fiz, mesmo que isso me custe a vida. | Open Subtitles | لكني لستُ نادماً على فعلتي حتى لو كلّفني ذلك حياتي |
Esse sentimento — tentar alcançar a excelência, custe o que custar — | TED | ذلك الاحساس، لا يسعك سوى السعي وراء العظمة ومهما كلف الثمن. |
E mesmo que só custe um cêntimo controlar um utilizador, isso irá arrasar um serviço com cem milhões de utilizadores. | TED | وإن كانت تكلف حتى مليما لمراقبة مستخدم، فإن ذلك سوف يسحق خدمة بمئات الملايين من المستخدمين. |
Um gajo com grandes ideias, que quer enfrentar os maus, desde que isso não lhe custe nada. | Open Subtitles | رجل لديه أفكار عظيمة ، يود القضاء على الأشرار طالما لا يُكلفه الأمر أى شيء |
Ela não passará nem mais uma noite longe nós, custe o que custar. | Open Subtitles | هانك,انها لن تمضي ليلة اخرى بعيدا عنا مهما تطلب الامر |
Só queres gravar esta porcaria custe o que custar, mas eu não, ok? | Open Subtitles | أنت فقط تريد تصوير هذا مهما كلفك ذلك وأنا لا أريد ، اتفقنا ؟ |