desde que me deram a disquete tem sido um pesadelo. Estou farta. | Open Subtitles | منذ أن حصلت على ذلك القرص وأنا أتنقل من كابوس لآخر. |
Não sei. Já passou muito tempo desde que me vesti desta maneira. | Open Subtitles | لا أعلم ، مضى وقت طويل منذ أن لبست فيها هكذا |
desde que me trouxeste para aqui, que praticamente vivemos no mesmo quarto. | Open Subtitles | منذ أن أحضرتني إلي هُنا ونحن نعيش عملياً في نفس الغُرفة. |
Obrigada, mas desde que me embebedei com tequila, nunca mais lhe toquei. | Open Subtitles | شكرا ولكن منذ ان اسكرتنى التاكيلا اصبحت لا اتناول الكحوليات ابدا |
Porque, sinceramente, estás de mau humor desde que me sentei. | Open Subtitles | لأنه بصراحة إنك في مزاج سيء مذ جلست معكم |
desde que me feri que estamos no radar do SECNAV. | Open Subtitles | منذ أن أصبت و نحن تحت مراقبة وزير البحرية. |
E... eu nem sequer olhei para outra mulher desde que me reclamaste. | Open Subtitles | مهلاً، وأنا لم أنظر حتى لإمرأة أخرى. منذ أن جعلتيني ملككِ. |
É bom ver que cresceste desde que me fui embora. | Open Subtitles | من الجيد معرفة أنك كبرت منذ أن غادرت بعيداً |
Com quantos homens dormiste desde que me fui embora? | Open Subtitles | كم عدد الرجال الذين ضاجعتيهم منذ أن غادرت؟ |
Vi muitas coisas estranhas desde que me juntei aos dois, e fiz um monte de coisas estranhas. | Open Subtitles | رأيتِ العديد من الأمور الغريبة منذ أن التقيت بكما وقمت بالعديد من الأمور الغريبة أيضاً |
desde que me lembro de pensar conscientemente acerca destas coisas, a comunicação tem sido a minha principal paixão. | TED | فكل ما أستطيع تذكره منذ أن بدأت في التفكير بتلك الأشياء، كان التواصل مركز اهتمامي. |
Vi doentes a sério e vesti a bata branca pela primeira vez em 17 anos, na realidade, desde que me tornei um consultor de gestão. | TED | رأيت مرضى حقيقيين ولبست الكوت الأبيض للمرة الأولى خلال 17 سنة، في الحقيقة منذ أن أصبحت مستشار إداري. |
desde que me lembro, os elefantes africanos deixam-me completamente deslumbrada. | TED | منذ أن وعيت على هذه الدنيا، ملأتني الفيلة الأفريقية بشعور كامل بالذهول. |
É a primeira vez, desde que me transferiram para cá... que convivo com alguém e... foi um prazer. | Open Subtitles | هذه المرة الاولى منذ أن انتقلت لهنا . التي أقضي بها وقتي مع شخص . هذا جيد |
Nunca me senti tão calmo como desde que me mudei para cá, Max. | Open Subtitles | لم أكن في حياتي مسترخياً كما أنا الآن منذ أن انتقلت إلى هنا، يا ماكس |
Mete-me uma bala na cabeça... porque é o que estou à espera desde que me puseram na maldita cruz! | Open Subtitles | فقط قومي بوضع رصاصة في راسي لأن هذا ماكنت انتظره منذ ان ربطتموني على ذلك الصليب اللعين |
Dos últimos dez anos, desde que me tornei líder da maioria. | Open Subtitles | و هي للعشر سنوات الأخيرة أي منذ ان أصبح السوط. |
Era um salto de treino de rotina, como muitos que já tinha feito desde que me tornei paraquedista militar, 27 anos antes. | TED | كانت قفزة تدريبية .. كالعديد من القفزات التي اقوم بها منذ ان غدوت مظلياً منذ 27 عاماً |
desde que me mudei para aqui, até os meus tomates acusariam positivo para elevados vestígios de farinha para bolos. | Open Subtitles | مذ انتقلت هنا، فحتى أعضائي الداخلي عليها آثار طحين الخبز |
Eu posso ter negligenciado a minha família no passado, mas tu estás a fazê-lo desde que me lembro. | Open Subtitles | لأنني ربما همّشت عائلتي بالماضي لكنكَ كنت تقومُ بذلك .منذُ أن عرفتك |
Tenho feito batalhas nas ruas desde que me conheces. | Open Subtitles | لقد كنت أتباري فى الشوراع مُنذ أن قابلتيني. |
desde que me recordo, sempre quis ser um gangster. | Open Subtitles | بقدر ما يمكنني أن أتذكر أردت دائمًا أن أكون مجرمًا |
Não tenho nada. Não tenho nada desde que me prenderam. | Open Subtitles | لا أملك شيئاً، لم يكن لديّ شيء منذ أن سُجنت. |
Olha para tudo o que aconteceu desde que me desprezaste na nossa viagenzinha pela montanha. | Open Subtitles | أنظري إلي كل ما حدث منذ منذ خذلتيني خذلتيني في رحلتنا الصغيرة علي ذلك الجبل |