"desistir do" - Traduction Portugais en Arabe

    • التخلي عن
        
    • أتخلى عن
        
    • تتخلى عن
        
    • للتخلي عن
        
    • نتخلى عن
        
    • تتخلي عن
        
    • نتخلّى عن ملاحقة
        
    • التخلّي عن
        
    • الأمل في
        
    • بالتخلي عن
        
    • أتخلّى عن
        
    • اتخلى عن
        
    • تترك المدرسة
        
    • ستتخلى عن
        
    Os governos hoje precisam de desistir do poder e do controlo para ajudar a que nos sintamos mais seguros. TED تحتاج الحكومات اليوم إلى التخلي عن القوة والتحكم من أجل مساعدتنا على أن نكون أكثر أمنا.
    Não me imagino a desistir do meu dia do casamento, assim. Open Subtitles لا أستطيع أن أتخيل التخلي عن بلدي يوم الزفاف احدة من هذا القبيل.
    E não vou desistir do meu sonho, como com o balão de ar quente de interior. Open Subtitles و أنا لن أتخلى عن حلمي كما فعلت مع منطاد الهواء في الأماكن المغلقة
    E é razão para desistir do melhor emprego na TV? Open Subtitles و هذا يكفى لكى تتخلى عن اعظم وظيفة أعلامية؟
    Ele não estava preparado para desistir do seu maldito estilo de vida de solteiro. Open Subtitles لم يكن مستعداً للتخلي عن حياة العزوبية القذرة
    O pessoal de apoio, os amigos e a família, pessoas que nos animaram, e nunca nos deixaram desistir do nosso ambicioso projeto. TED موظفو الدعم والأصدقاء والعائلة، الأشخاص الذين رفعوا معنوياتنا، ولم يدعونا نتخلى عن مساعينا الطموحة.
    - Tem de desistir do seu marido. - Não sou culpada e não sou chiba. Open Subtitles يجب أن تتخلي عن زوجك لست مذنبة ولست واشية
    Eu sei. Eu sei que dói. Mas não pode desistir do amor. Open Subtitles أعلم ، أعلم ، هذا يوجع لكنك لا تستطيعين التخلي عن الحب
    Não podemos aconselhar a Liquid Water a comprar a empresa toda e depois desistir do processo? Open Subtitles لذا ، لماذا لا نعطي لكويد ووتر المشورة لشراء الشركة كلها ومن ثم التخلي عن الدعوى
    - Tu é que me fizeste desistir do FBI. Open Subtitles أنت جعلتني التخلي عن مكتب التحقيقات الفدرالي.
    Ei, são 15:00 horas. Devo desistir do pequeno-almoço? Open Subtitles أنها الثالثة ظهراً هل علي أن أتخلى عن الأفطار؟
    Ei, são 15:00 horas. Devo desistir do pequeno-almoço? Open Subtitles أنه الثالثة مساءا , هل يجب ان أتخلى عن الفطور ؟
    Todos os médicos diziam que devia desistir do desporto. Open Subtitles ‫كل الأطباء قالوا إن علي أن أتخلى عن الرياضة
    Porque é que não podes desistir do negócio do jogo? Open Subtitles لمَ لايمكنك أن تتخلى عن عملك المختص بالقمار؟
    Queres desistir do plano. Open Subtitles لكنهم ما زالوا يسيرون بطريقة بمثالية إلى المكان المناسب هل تريد أن تتخلى عن الخطة؟
    E ela só decidiu agora desistir do bebé? Open Subtitles وهي مجرد الآن أتخذت قرار للتخلي عن هذا الطفل ؟
    Parar com essa conversa, pessoas. Não podemos desistir do amor. Open Subtitles . أنهوا هذا الحديث يا ناس ، نحن لن نتخلى عن الحب
    Dizquevaisvoltar, que não vais desistir do curso depoisdestetempotodo, destetrabalhotodo. Open Subtitles أخبريني أنك ستعودين الى هُنا. و لا تتخلي عن كلية الطب . بعد كل هذا الوقت، بعد كل هذا العمل.
    Estava agora a dizer ao Miguel que não íamos desistir do Freebo. Open Subtitles كنتُ أخبر (ميغيل) توّاً أنّنا لن نتخلّى عن ملاحقة (فريبو)
    Não quer dizer que as pessoas devem desistir do seu lazer. Por que não? Open Subtitles ولا يعني ذلك أنّ على الناس التخلّي عن حقّهم في الاستجمام لم لا؟
    Mas nunca vou desistir do casamento. Open Subtitles ولكنني لن أفقد الأمل في الزواج أبداً
    Se Dee quer desistir do caso, este é o momento de o fazer. Open Subtitles -إذا رغبت "دي" بالتخلي عن القضية هذا الوقت المناسب لفعلها
    Por que eu não vou desistir do meu. Open Subtitles لأنّني لن أتخلّى عن حياتي السّعيدة.
    Não me podes obrigar a desistir do meu emprego com a Eleanor. Vê-me. Open Subtitles لايمكنك جعلي اتخلى عن عملي مع اليانور شاهديني
    - Não vais desistir do liceu. - Eu sei. Planos cancelados. Open Subtitles أنت لن تترك المدرسة أعلم ذالك, الخطط توقفت
    A Piper ia desistir do amor, no aniversário dela, ainda por cima. Open Subtitles بايبر كانت ستتخلى عن لبحب في يوم عيد ميلادها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus