"e deixou" - Traduction Portugais en Arabe

    • وترك
        
    • وتركت
        
    • و ترك
        
    • وغادر
        
    • و تركت
        
    • وتركوا
        
    • وتَركَ
        
    • وسمحت
        
    • ولقد ترك
        
    • وقد تركت
        
    • و تركَ
        
    • ثم ترك
        
    • و جعلت
        
    Não sabemos como, mas o Victor descobriu. Matou-o e deixou o dinheiro. Open Subtitles بطريقتاً ما أكتشف فكتور انه من عملاء بوركت وقتلة وترك المال
    Bem, alguém raptou-a e violou-a e deixou o corpo numa valeta. Open Subtitles شخص ما إغتصبها و قام بخنقها وترك جثتها في مصرف.
    Ela deve ter me seguido e deixou estes números onde eu pudesse ver, sabia que eu me lembrava, se precisasse. Open Subtitles بالتأكيد تعقبتني هذا الصباح وتركت تلك الأرقام في مكان ما رأيته مع معرفتها أنني سأتذكرها إذا ما احتاجتني
    Se abandonou Morgan e deixou os outros barcos para unir a mim por que regressar a Port Royal? Open Subtitles إذا كنت هجرت مورجان وتركت السفن الأخرى للانضمام لي لماذا عدت إلى الميناء الملكي؟
    Alguém dormiu em ambos e quem dormiu no de baixo fez chichi e deixou lá o urso do Kyle. Open Subtitles بلله و ترك لعبة الدب الخاصة بـ كايل اذن هل نظن ان شخصا ما دمر غرفة كايل
    Infelizmente, o meu pai suicidou-se quando eu tinha 15 anos e deixou muitas ambições por alcançar. TED للأسف، قام أبي بالإنتحار وأنا في الخامسة عشر من عمري، وترك خلفه كم هائل من الطموح غير المدرك.
    Eu leio devagar para lembrar o Gigante Egoísta, como ele conseguiu finalmente deitar aquele muro abaixo e deixou as crianças correrem livremente no seu jardim TED كما أقرأ ببطء لكي أتذكّر العملاق الأناني، كيف حطّم ذلك الجدار في النهاية وترك الأطفال يجولون بحرية في حديقته.
    O rapaz ficou em casa, teve outra briga com o pai, apunhalou-o até à morte e deixou a casa 10 minutos após a meia-noite. Open Subtitles بقىالولدفي البيت, وتشاجر مرة أخرى مع أبيه، طعنه حتى الموت وترك البيت بعد الثانية عشر ب10 دقائق.
    O Pepe esteve cá á sua procura e deixou uma coisa para si. Open Subtitles هل تعلم؟ بيب كان يبحث عنك منذ فترة وترك شيئاً صغيراً لك
    Ele accionou a ratoeira, comeu a azeitona e deixou o caroço, só para troçar de nós. Open Subtitles أغلق المصيدة وأكل الزيتونة وترك النواه ليسخر منا
    Ele levou uma parte dela com ele... e deixou uma parte dele aqui. Open Subtitles أخذ جزءا منها معه بعيدا وترك جزءا من نفسه هنا
    Ela saiu e deixou a porta aberta. Open Subtitles خرجت للحصول على الشيء وتركت الباب مفتوحا.
    Lamento informá-lo, Majestade, mas a jovem desapareceu, e deixou para trás apenas este sapatinho de cristal. Open Subtitles أنا أسف لأعلمك تلك الفتاة أختفت وتركت خلفها فقط ذلك الحذاء الزجاجى
    Um fogo que me levou a cara e deixou estas manchas queimadas que estás a ver. Open Subtitles النيران التى أحرقت وجهى وتركت هذه الرقع المحروقة التى تراها الآن
    Um repórter ligou e deixou mensagem há uns dias. Open Subtitles اتّصل مراسلٌ صحفيّ و ترك رسالةً منذ يومَين.
    Assim, o rapazinho agarrou no maior embrulho e deixou o pequeno presente debaixo da árvore. Open Subtitles بعد ذلك فإن الولد الصغير قد قام بإلتقاط الحزمة الكبيرة و ترك الهدية الصغيرة تحت الشجرة
    Claro que o Picasso não estava completamente pronto para assentar, e deixou a Marie-Therese pela Dora Maar tal como tinha deixado a sua mulher Olga pela Marie-Therese. Open Subtitles بالطبع , كان بيكاسو لا استعداد تام ليستقر , وغادر ماري تيريز لمار درة مثلما ترك زوجته أولغا لماري تريز.
    Mas desligou-o quando se demitiu e deixou o seu gabinete? Open Subtitles سيدي، هل قمت بفصل النظام عندما استقلت و تركت مكتبك؟
    Um comissário qualquer morreu e deixou a sua casa para que fosse demolida e substituída por um parque. Open Subtitles بعض المفوضين ماتوا وتركوا مدنهم تماما ليضربوا أسفل المتنزه
    Mas falou-me no jantar e deixou essas instruções. Open Subtitles لَكنَّه أخبرَني عن العشاءِ, وتَركَ تلك التعليمات
    Mas, ao fim de quase 25 anos de uma luta épica, Stephanie adoeceu e deixou Brooke entrar. TED ولكن بعد ما يقرب 25 عام من القتال البطولي، ستيفاني مرضت وسمحت لبروك بالانضمام
    e deixou os seus bebés sem mãe. Open Subtitles ولقد ترك أطفالها من دون أمّهم.
    e foi disparada recentemente. e deixou impressões digitais na roupa da vítima. Open Subtitles وقد تركت بصمة على ملابس الضحية
    Que desapareceu e deixou as coisas dele. Open Subtitles و الذي إختفى و تركَ أغراضهُ بالنزل
    Lavou e tratou as suas feridas e deixou dinheiro para o alimentarem. Open Subtitles عالجـه من جروحه ثم ترك له النقود لكي يأكل
    Aposto que a tua tetravó se escapou para o palheiro e deixou um escravo mostrar-lhe a chibata. Open Subtitles أراهن بأن جدة جدة جدة جدتك تسللت إلى الحظيرة و جعلت خادماً يأخذ عدة لحسات منها إن فهمت ما أقصده؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus