"escala" - Traduction Portugais en Arabe

    • النطاق
        
    • الحجم
        
    • مقياس
        
    • المستوى
        
    • المقياس
        
    • مستوى
        
    • جدول
        
    • نطاق
        
    • بمقياس
        
    • الجدول
        
    • السلم
        
    • القياس
        
    • تدرج
        
    • تسلّق
        
    • تصعيد
        
    A esta escala atómica, a matemática quase toca a realidade. TED في هذا النطاق الذري، الرياضيات تلمس الواقع بطريقة عملية.
    O desafio agora é fazer o mesmo, à escala necessária, nestes três países e isso é um desafio enorme. TED التحدي الآن، بالطبع، فعل ذلك على النطاق المحتاج إليه عبر هذه البلدان الثلاثة، و هذا تحدي كبير.
    O método de manufatura que usamos para criar este material já existe em grande escala de volume. TED طريقة التصنيع التي استخدمناها لصنع هذه المادة في الحقيقة تُستخدم بالفعل على المقاييس كبيرة الحجم.
    Os eixos são tudo. Se mudarmos a escala, podemos mudar a história. TED المحاور هي كل شئ. فإن غيرت مقياس الرسم، بإمكانك تغيير القصة.
    E perguntam vocês: "Isto pode funcionar em larga escala? TED ولك أن تتساءل، كل يمكن أن نصنع كل هذا على المستوى الأشمل؟
    De facto, a evolução futura será muito mais rápida, numa escala de tempo tecnológica, não de seleção natural. TED وبالحقيقة أن التطور المستقبلي سيحدث بشكل أسرع، على الجدول الزمني التكنولوجي، ليس على المقياس الزمني الطبيعي.
    Arriscam-se a ter doenças e fome em larga escala. Open Subtitles إنكم تواجهون خطر الأمراض والمجاعة على مستوى عال
    - Tenho de ver na escala de serviço. - Eles estão lá. Open Subtitles ـ كلا، علي النظر في جدول الخدمة ـ انهما هناك
    E descobri que a produção industrial pode ser alcançada a pequena escala. TED وجدت أن الإنتاجية الصناعية لا يمكن أن تتحقق على نطاق صغير.
    Um grupo de artistas decidiu pintar um tanque em tamanho real num muro. É à escala real. TED قرر مجموعة من الفنانين رسم دبابة بحجم حقيقي على جدار. بمقياس مطابق.
    Mas essa atitude ignora uma verdade fundamental, que é que a procriação à escala nacional não é opcional. TED ولكن يقوم هذا الموقف بتجاهل الحقيقة الأساسية، وهو أن الإنجاب لا يعتبر اختياريا على النطاق الوطني.
    Uma organização ultras secreta dedicada a combater o crime à escala global. Open Subtitles نحن مُنظمة بالغة السُرية مُكرسة عملها .لمُكافحة الجريمة على النطاق العالمي
    Podemos assumir que vai haver uma rebelião a toda a escala. Open Subtitles ينبغي أن نفترض أنه سيكون هناك تمردا ً واسع النطاق
    Fizemos aquelas aberturas com uma escala tal que funcionavam como quadrados elevados, espaços exteriores por toda a altura do edifício. TED لقد جعلنا تلك الفَتحات بهذا الحجم لتكون بمثابة مساحات مرتفعة أو فضاءات خارجيّة على امتداد ارتفاع المبنى كلّه.
    Junto à face do Glaciar Ilulissat, há um helicóptero para dar escala. Open Subtitles ما يصل إلى ولادة وجه الوليسات الجليدي. المروحيّة الصغيرة تُظْهِر الحجم.
    Numa escala de dez pontos, como o classificarias na cama? Open Subtitles على مقياس من 10 نقاط، كم تقيمينه في السرير؟
    A mais espantosa das minhas descobertas é que nada pode mudar em grande escala sem a determinação de um líder. TED الأمر المذهل الذي وجدته أن لاشيء يتغير على المستوى الضخم دونما إصرار من قائد.
    Mas isso é porque não os desenhei à mesma escala. (Risos) TED ولكن في الواقع، هذا لأنني لم أرسمهما على نفس المقياس.
    Temos que aproveitar uma janela de oportunidade critica para fazer a diferença que pode afetar a vida de milhões de pessoas, e praticar medicina preventiva a uma escala global. TED إذن توجد فترة زمنية حرجة علينا صنع فرق هام ليتمكن من التأثير على حياة ملايين البشر ونمارس الطب الوقائي على مستوى علمي
    Estamos a tentar fazer uma escala das unidades com quem jogar este ano. Open Subtitles اننا نحاول ترتيب جدول مباريات مع الوحدات الاخرى هذه السنه
    Em vez de depender de instalações multimilionárias desenvolvi um dispositivo que, a uma escala muito pequena, pode produzir estes isótopos. TED عوضاً عن الحاجة لمنشآت بملايين الدولارات قمت بتطوير جهاز يستطيع على نطاق صغير جدا أن ينتج هذه النظائر.
    Mas existem novas tecnologias e novos produtos que podem fazer em pequena escala. TED ولكن هناك تقنيات حديثة ومنتوجات حديثة يمكنهم صنعها بمقياس مصغر.
    Eles fazem um mapa da escala social dentro da escala geométrica; é um padrão consciente. Não é inconsciente como um fractal de um monte de térmitas. TED انهم يرسمون السلم الاجتماعي على شكل السلم الهندسي, انه نمط واع. وليس من اللاوعي مثل كسورية تل النمل الأبيض.
    Estão a ver a barra de escala? São 100 mícrons para a torre de Londres e 20 mícrons para o homem gordo. TED يمكنك أن تلاحظ شريط القياس هذا، وأنها 100 ميكرون لجسر البرج و20 ميكرون للرجل السمين.
    Jas e eu inventamos uma escala. As dez etapas do linguado. Open Subtitles جاس وانا قمنا باختراع تدرج التقبيل العشر مراحل من التقبيل
    Precisamos da distracção na ponte. O resto, escala o muro. Open Subtitles نحتاج إلهاءً عند الجسر المتحرّك ويمكن للبقيّة تسلّق الجدار الجانبيّ
    Se for ele, há uma clara escala do seu modo de agir. Open Subtitles حسنا ان كان ذلك هو فهناك تصعيد واضح في اسلوبه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus