essa pessoa está numa doca, prestes a embarcar num navio que cruzará o Oceano Atlântico ou o Oceano Pacífico. | TED | يقف هذا الشخص على الميناء، على وشك أن يركب السفينة التي ستعبر المحيط الأطلنطي أو المحيط الهادئ. |
Afinal de contas, pelo menos no papel, há essa noção de que esses orçamentos do Estado são equilibrados. | TED | فوق كل شئ، أو على الورق على الأقل هناك هذه الفكرة بأن ميزانيات هذه الولاية متوازنة |
Sabem, como quando aprendemos uma palavra nova, e depois começamos a ver essa palavra por todo o lado? | TED | الآن، كما تعلمون عندما تتعلم كلمة جديدة، ثم تبدأ في رؤية تلك الكلمة في كل مكان؟ |
E a resposta para isso entre todos esses milhões de diferenças é que essa tal certa posição não existe. | TED | والجواب لذلك انه و ضمن ملايين الاختلافات التي وجدناها لا يوجد اختلاف واحد ينطبق عليه ذلك المعيار |
Tomai qualquer forma menos essa e meus nervos jamais tremerão. | Open Subtitles | اتخذ أى شكل ألا ذاك ولن ترتجف أعصابى القوية |
Estava tão habituado a essa pessoa que não queria parar. | TED | كنت شديد الإرتباط بذلك الشخص الّذي لا يودّ التوقّف. |
Quanto? essa história valeria 5.000 dólares para qualquer serviço de notícias. | Open Subtitles | هذة القصة ربما تساوى خسمة الاف إلى أى خدمة أخبار |
É a primeira vez que digo essa palavra em voz alta... | Open Subtitles | إنها المَرة الأولى التي أقولُ فيها تلكَ الكلمَة بصوتٍ عالي |
essa hierarquia artificial, como ia contra o desejo humano de ser livre, exigiu uma quantidade enorme de violência para se manter. | TED | هذا التسلسل المصطنع، لأنه يتعارض مع رغبات الإنسان في أن يكون حرًا، يتطلب كمًّا هائلًا من العنف للحفاظ عليه. |
essa é a lição que precisa de ser retida do colapso financeiro. | TED | اذا كان هنالك درس يمكن تعلمه من الانهيار الاقتصادي هو هذا |
Mas, com essa emoção vem uma profunda sensação de responsabilidade. | TED | ومع هذا الإنتعاش والحماسة، يتملك المرء إحساساً عميقاً بالمسؤولية. |
E ainda assim, apesar de toda essa evolução darwinista e selecção natural, viram-se forçados a permanecer sobre uma linha. | TED | وحتى الآن ,بالرغم من كل هذه التطورات المتعلقة بداروين والانتقاء الطبيعي هم مقيدون بالتموضع على الخط ذاته |
essa é a concessão de terras identificada na metade inferior do slide. | TED | هذه الأرض هى هبه أو عطية فى النهاية هى نصف الصورة. |
Mas essa não era a história que a polícia queria que contássemos. | TED | ولكن هذه لم تكن القصة التي أرادت الشرطة منا أن نرويها. |
Penso que essa crise, que tem sido o foco de tanta atenção, incluindo a minha, é um epifenómeno. | TED | تلك الأزمة، التى كانت ومازالت محل إهتمام كبير ، بما فيهم أنا، أنا أعتقد إنه النجاح. |
É como se a máquina compreendesse como essa experiência nos fez sentir. | TED | إنها حقاً كما لو أنك فهمت بم جعلتك تلك التجربة تشعر. |
E essa foi a primeira vez que constatei isso. | TED | وكانت المرة الاولى التي تعرفت فيها على ذلك. |
essa pessoa foi até um painel secreto na biblioteca... | Open Subtitles | ذاك الشخص شق طريقه للحجرة السرية في المكتبة |
essa validação comigo mesma responde-me sempre: "Sim, tens que fazer isso." | TED | هذا التحقيق مع نفسي دائما يخبرني بأنه عليًّ القيام بذلك. |
Quando chegar a altura, terás exactamente 34 segundos para percorrer essa distância. | Open Subtitles | عندما يحين الوقت , لديك فقط 34 ثانية لقطع هذة المسافة |
Kenny, queria que essa cadela e Ronnie morreram... e assim foi. | Open Subtitles | كيني، أردتَ مَوتَ تلكَ العاهِرَة و روني الآن هُم مَوتى. |
Pagámos muito dinheiro por essa informação mas não a obtivemos. | TED | دفعنا الكثير من المال لتلك المعلومات، ولم نحصل عليها. |
Sinto isso em ti. Será essa a tua maldição. | Open Subtitles | أشعر بهذا الأمر حيالكَ، هذهِ سوف تكون لعنتكَ. |
essa motivação para o ensino e também para o entretenimento deu origem a ilustrações anatómicas muito estranhas. | TED | وهذه النزعة لعدم الإكتفاء بالتعليم ولكن للتسلية أيضا تسببت في ظهور بعض أغرب الرسومات التشريحية. |
Não é suposto os reis fazerem coisas como essa. | Open Subtitles | الملوك ليس من المفترض أن تفعل شيئاً كهذا |
Quando ouço coisas como essa... começo a perder a concentração. | Open Subtitles | عندما أسمع أشياء كهذه . . أبدأ خسران تركيزي. |
Parte de mim crie, em retrospectiva, que roubei essa loja, o mais estúpido que pude ter feito... porque queria que me apanhassem. | Open Subtitles | تعلَم، جزءٌ مني يظُن، بأثرٍ رجعي أني سرقتُ ذلكَ المحَل، و هوَ أغبى شيء فعَلتُه لأني أردتُ أن يُمسكَ بي |
essa curiosidade também pode gerar uma certa generosidade de interpretação. | TED | وهذا الفضول يمكن أن يخلق نوعاً من كرم التفسير. |