| A expressão visual é apenas uma forma de integração cultural. | TED | الآن التعبير البصري ليست سوى شكل واحد للتكامل الثقافي. |
| Esta expressão, que é conhecida como orgulho, foi estudada por Jessica Tracy. | TED | هذا التعبير المعروف بالشعور بالفخر درسته جيسكا تريسي وهي تظهر أن |
| Em palavras simples, não podemos ser a expressão mais excelente do nosso génio coletivo sem associar a totalidade da humanidade. | TED | بكل بساطةٍ، لا يمكننا أن نكون التعبير الأكثر امتيازاً للعبقرية الجماعية بدون مقاييس إنسانية وضعت بهدف دعمها وتحملها. |
| Se lembra da expressão de Jefferson Davis, quando te disse: | Open Subtitles | تذكري النظرة على وجه جيفرسون ديفيز عندما قال لك |
| Vou informá-la acerca dos encontros de solteiros. Detesto essa expressão, encontros de solteiros. | Open Subtitles | دعينى اطلعك على اخبار العزاب هنا كم اكره هذه العبارة |
| Desculpa a expressão, mas parece que caíste na boca de um gato. | Open Subtitles | اعذرني عن التعبير ولكنك تبدو كأن قطة سحبتك او شيئاما،اتعلم ذلك |
| Que lhe estava a bloquear a expressão artística, ou uma treta dessas. | Open Subtitles | قال إنني أمنعه من التعبير عن نفسه فنياً، وكل هذا الهراء |
| Eu usei a expressão dos genes par base para o envólcro do epicanto - tu sabes, a pálpebra. | Open Subtitles | لقد إستخدمت ، التعبير الجيني للقاعدة المزدوجة لما فوق التحمل ، وهو ما يطلق عليه الجفن |
| Vamos enfrentar acusações de antiamericanismo e anti-liberdade de expressão. | Open Subtitles | سنواجه إتهامات بكوننا معادين للأمريكان ومعادين لحرية التعبير |
| Porque, durante muito tempo, os mercados livres coincidiram com a liberdade de expressão, de imprensa, de religião. | TED | لأنه ولمدة طويلة، كانت الأسواق الحرة مقترنة بالحريات، كحرية التعبير وحرية الصحافة وحرية الديانة. |
| De comunismo, de valorização da sociedade e do Estado acima do individual e do esmagamento, inadvertidamente, da criatividade, da expressão individual e da inovação. | TED | من الشيوعية من تقدير المجتمع والدولة فوق الفرد وسحق ، عن غير عمد، للإبداع، التعبير عن الذات لدى الفرد والابتكار. |
| Aqui não vão ver emoções falsas, apenas a expressão autentica de uma mãe em sofrimento. | TED | هنا سترى عدم وجود عاطفة كاذبة، التعبير الحقيقي لمعاناة الأم. |
| Bilbau, penso eu, mostra que podemos ter esse género de expressão pessoal e apesar disso, tocar todas as bases que são necessárias para se adequar à cidade. | TED | بلباو باعتقادي، أظهر إمكانية أن يكون لك هذا التعبير الشخصي وبنفس الوقت لمس كل الأساسيات المطلوبة للاندماج بالمدينة |
| E nós no Ocidente não conseguíamos compreender como é que alguém podia fazer isto; o quanto isto reprimia a liberdade de expressão. | TED | ونحن في الغرب لا يمكننا فهم لماذا يقوم شخص ما بعمل ذلك, كم سوف يكون ذلك مقيد لحرية التعبير |
| Muitas vezes vi a mesma expressão na cara do seu tio. | Open Subtitles | حسنا لقد رأيت هذه النظرة على وجه عمك مرات عديدة |
| Já vi essa expressão em algum lado, não foi professora? | Open Subtitles | أظننا رأينا هذهِ النظرة قبلاً، أليس كذلك، يا بروفيسور؟ |
| Qual é a expressão americana? | Open Subtitles | أنت تتصرف وكأنك ما هذه العبارة الأمركية المعروفة ؟ |
| Isto leva-me a outra expressão que é "vida esquisita." | TED | مما يقودني إلى المصطلح التالي، وهو "الحياة الغريبة". |
| Durante um bom tempo na esfera económica, vivemos com a expressão "telhados de vidro". | TED | خلال زمن طويل في المشهد الإقتصادي، عشنا مع مصطلح السقف الزجاجي. |
| E para mim, esta cultura lindíssima, esta expressão lindíssima, é algo que quero captar através dos jogos. | TED | وبالنسبه لي, هذه الثقافه الجميله, هذه التعابير الجميله هو شيئ اريد تجسيده من خلال الالعاب |
| A Grande Barreira é a expressão suprema deste medo universal. | Open Subtitles | الحدّ الأعظم هو الإبانة المطلقة لمخاوف هذا الكون. |
| Julgo que a expressão que usou no seu memorando foi "mais fixe". | Open Subtitles | أكثر روعة , أعتقد أن هذه الكلمة التي استخدمتها في مذكرتك |
| E tudo junto, existe uma possibilidade bastante complexa de expressão com a cauda. | TED | وبواسطتهما .. يمكن الحصول على درجات حركة كبيرة للتعبير عن حالة الذيل |
| Isso é um erro. Nunca ouviste a expressão: "Não se pode medir o coração?" | Open Subtitles | وهذا خطأ هل سمعت المثل الذى يقول بانهم لايستطيعون قياس ضربات قلبك |
| Detesto a porra das camisas, perdoa a expressão, mas sei que tem de ser. | Open Subtitles | أكره ارتداء الواقي الملعون، اعذري لغتي الفرنسية. هلا عذرتها؟ |
| Só as menciono agora para salientar uma curiosa expressão que é muito repetida. | Open Subtitles | أرجو أن لا تستعرض الآن سوى لملاحظة جملة غريبة والتي تكررت مراراً |
| Notei a expressão dele quando viu a Emily e o Gray juntos e apercebi-me logo no que ele estava a pensar. | Open Subtitles | عندما رائيت النظره على وجهه عندما " " راى "جراي" و "اميلي" معاً كنت اعرف تمماً مالذي يفكر به |
| Queria que tivesse uma câmera, assim poderíamos ver a diferença de expressão desde que saimos esta manhã até que fui buscá-los. | Open Subtitles | تمنيت لو كنت وجدت الكاميرا لنرى فقط الفرق في ملامح وجهك عندما رحلت في الصباح وعندما أخذتك من المدرسة |
| Escolha uma. A expressão é que os incomoda. | Open Subtitles | كل شيء جيد عدا هذا، تلك الجملة سيجدونها مزعجة |