"garantir a" - Traduction Portugais en Arabe

    • لضمان
        
    • يضمن
        
    • أن تضمن
        
    • على ضمان
        
    • ضمنت
        
    • ليضمن
        
    Considerei isso com cautela e concluí que é a melhor maneira, de garantir a longevidade do projecto. Open Subtitles وقد فكرت في هذا بعناية وأنا أدرك أن هذه أفضل وسيلة لضمان طول العمر للمشروع
    E a única maneira de garantir a paz é fazendo com que a perspetiva de guerra pareça inútil. Open Subtitles و الوسيلة الوحيدة لضمان السلام هي من خلال جعل احتمال حدوث حرب , يبدو أمرا مستحيلا
    Mas, para garantir a sobrevivência da espécie humana, tínhamos de incluir mulheres jovens capazes de ter filhos. Open Subtitles ولكن لضمان البقاء على قيد الحياة للجنس البشري يجب أن تكون القائمة مرجحة نحو الشابات
    Não, nem por isso, porque um ser perfeito não precisaria de mentir para garantir a lealdade dos seus seguidores. Open Subtitles لا، ليس تماماً، لأنّ الكائن الكامل ..لن يضطر إلى الكذب كي يضمن ولاء أتباعه ..لن يعدك بالارتقاء
    É uma solução engenhosa que pode garantir a segurança da vida desta comunidade nas águas de Lagos. TED إنها حل بارع التي يمكن أن تضمن هذا المجتمع يعيش بأمان على مياه لاجوس.
    Faremos o possível para garantir a sua segurança, mas não somos a sua companhia de segurança privada. Open Subtitles الأن سنبذل صارى جهدنا لكي نساعدك على ضمان سلامتك ولكننا لسنا شركة حراسة شخصية
    Se me puder garantir a preservação do centro posso garantir-lhe a construção. Open Subtitles لو ضمنت عدم هدم المركز سوف اضمن لك تكملة البناء
    A única forma do Hotch garantir a segurança do Jack é se ficarem ambas fora do radar. Open Subtitles السبيل الوحيد أمام هوتش ليضمن سلامة جاك هو أن يتوارى كلاهما عن الأنظار
    Se isto é o que representa o fracasso total do mercado, a honestidade é a única forma de garantir a justiça. TED إذا كان هذا ما يبدو عليه فشل السوق بالكامل، وعليه يبقى كشف الرواتب الطريقة الوحيدة لضمان العدالة.
    A honestidade é a melhor forma de garantir a justiça e a transparência salarial faz justamente isso. TED يبقى الكشف عن الأجور الطريقة الأفضل لضمان النزاهة والعدالة. وتعمل شفافية الأجور على ذلك.
    Até mesmo eu comprei um motor para garantir a demanda. Open Subtitles إني إشتريت حتي ماكنة بخارية لضمان الناتج.
    Mas, por vezes, é o preço que temos que pagar para garantir a nossa vantagem competitiva no futuro. Open Subtitles 53,792 لكن أحياناً هذه هى الضريبة التى يَجِبُ أَنْ ندفعهاَ لضمان تَفَوُّقنا التَنَافسي في المستقبلِ.
    A melhor forma de garantir a segurança de todos... é continuar o seu trabalho. Open Subtitles الطريقة الوحيدة لضمان سلامة الجميع هى أن تكمل عملك
    Quer que eu acredite que o Sloane fez da sua filha refém para garantir a vossa amizade? Open Subtitles أنت تطلب منني الإعتقاد الذي سلون أخذ بنتك رهينة لضمان صداقتك؟
    Temos de arranjar um modo de garantir a vossa liberdade. Open Subtitles لا، علينا إيجاد طريقنا الخاص لضمان حريتك
    É o único meio de garantir a minha profecia. Open Subtitles ، إنها الوسيلة الوحيدة لضمان تحقق نبوئتي.
    "Exorta-nos a tomar medidas imediatas para garantir a segurança pública, e apela à calma." Open Subtitles و هو يحثّ على القيام بخطواتٍ عاجلة لضمان الأمن العام، و يناشد الناس بالهدوء
    De resto, alguem tem de garantir a sobrevivência da raça humana e do estilo de vida americano. Open Subtitles على أحد أن يضمن نجاة الجنس البشري وطريقة الحياة الأمريكية
    Gostaria de salientar que não há nenhum valor de fiança que possa garantir a sua presença em tribunal. Open Subtitles فأود أن أُشير أن ليس هناك أي مقدار للكفالة عمليًا قد يضمن حضوره في المحاكمة
    Ou terei que fazer algo, para garantir a tua obediência, que eu realmente não quero fazer. Open Subtitles ،سأفعل شيئًا يضمن إذعانك .وهذ ما لا أودّ فعله حقًّا
    Sem este serviço, nenhum país pode garantir a segurança de seu povo. Open Subtitles .. بدون معلوماتنا، لن تستطيع أي دولة أن تضمن أمن مواطنيها ..
    Até te podes garantir a ti mesmo um futuro no boxe. Open Subtitles أنت تستطيع تقريباً أن تضمن لنفسك مستقبل في الملاكمة
    Limitar a atividade humana ao longo das rotas migratórias e noutros "habitats" críticos e reduzir a poluição sonora em todo o oceano ajudaria a garantir a sobrevivência das baleias. TED إن الحد من النشاط البشري على طول طرق الهجرة والمواطن الحرجة الأخرى والحد من التلوث السمعي في جميع أنحاء المحيط سيساعد على ضمان بقاء الحيتان على قيد الحياة.
    Podes prestar declarações na esquadra se eu garantir a tua segurança, certo? Open Subtitles . تستطيع أن تدلي بالمعلومات في القسم لو ضمنت لك أن تكون بأمان ، أليس كذلك ؟
    Gravado na minha memória para garantir a sobrevivência. Open Subtitles محفور في ذاكرتي ليضمن لي البقاء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus