"impedem" - Traduction Portugais en Arabe

    • تمنعك
        
    • تمنع
        
    • يعيقون
        
    • تمنعنا
        
    • تمنعني
        
    • تمنعهم
        
    • تقيني
        
    • وتمنع
        
    e tempo de te livrares das coisas que te impedem de encontrar a felicidade. Open Subtitles لقد حان الوقت لترك الامور التي تمنعك من العثور على السعادة
    Não fui embora... porque gosto dela. É hora de você deixar as coisas que te impedem de encontrar a felicidade. Open Subtitles حان وقت التخلى عن الأشياء التى تمنعك من إيجاد السعاده
    Mas demasiadas regras impedem que os músicos de jazz talentosos improvisem. TED لكن القواعد الكثيرة جدًا تمنع عازف الجاز البارع من الارتجال.
    porque estes inseticidas são difíceis de encontrar, são caros, e não impedem que o inseto entre nas plantas. TED وذلك لأن هذه المبيدات الحشرية قليلة الوجود لأنها مكلفة . وهي أيضاً لا تمنع الحشرة من الدخول إلى داخل النبات
    Se o satélite funciona, como impedem que as nossas mensagens cheguem à Terra? Open Subtitles إذا كان القمر يعمل كيف يعيقون البث الحىّ من هنا؟ كل شيئ يعمل على ما يرام
    - Há muitas coisas que nos impedem. Open Subtitles هناك أشياء كثيرة تمنعنا عن ذلك
    Talvez esteja a lidar com coisas que me impedem de seguir em frente. Open Subtitles حسناً ربما أتعامل مع عدة أمور تمنعني من التحرك بسرعة كافية
    Por isso, o meu sonho para as pessoas com autismo, é alterar isso, acabar com os bloqueios que as impedem de ter êxito. TED إني أحلُم أن يتغير هذا الأمر مع مصابي التوحد بأن تُزال الحواجز التي تمنعهم من النجاح.
    Então, os meus "nanites" podem curar-me e proteger-me, mas... não impedem que envelheça? Open Subtitles إذن، يمكن لأجسام النانو خاصّتي أن تشفيني وتحميني، لكنها لا تقيني الشيخوخة؟
    Elas mantém a circulação activa, e impedem que os músculos dela se atrofiem. Open Subtitles إنّها تبقي دورتها الدموية نشطة وتمنع عضلاتها من الضمور.
    A estratégia é que a Clearasil cura manchas que impedem a diversão. Open Subtitles الإستراتيجية هي أن "كليرسل" تحدّ من العيوب التي تمنعك من الاستمتاع.
    Se os medicamentos te impedem de ver Primários, parar pode fazer voltar as visões. Open Subtitles إذا كانت الأدوية تمنعك ، من رؤية الرئيسيين عدم أخدك لهم قد يعيد الرؤى
    Há barragens por todo o lado. São elas precisamente que impedem o salmão natural de chegar às suas zonas de desova. TED هناك سدود في كل مكان، وهذه هي بالضبط الأشياء التي تمنع السالمون من الوصول الى مناطق التكاثر.
    Os preservativos, masculinos e femininos, impedem que os espermatozoides entrem em contacto com o espaço vaginal. TED الواقيات الذكرية والأنثوية تمنع الحيوانات المنوية من الملامسة مع حيّز المهبل.
    E todos os que impedem o progresso, os perturbadores, as aberrações, vão ser sistematicamente expurgados da nossa sociedade. Open Subtitles وأولئك الذين يعيقون التقدم... أولئك المخربون الضالون... سيتم تطهير مجتمعنا منهم بشكل منظم
    (Vídeo) Casey Niestat: Fui multado por não andar na ciclovia, mas com frequência há obstruções que nos impedem de guiar corretamente na ciclovia. TED (فيديو) كايسي نيستات: حسنا حصلت على مخالفة لأنني لم أركب الدراجة في ممر الدراجات، لكن عادة هناك عوائق تمنعنا من ركوب الدراجات كما يجب في ممر الدراجات.
    Isto dos genes é como os grilhões que nos pões aqui, as correntes que nos impedem de mover livremente. Open Subtitles هذه الأمور الوراثية تُشبه الأغلال التي نُكبل بها هاهنا، تلك الأصفاد التي تمنعنا من ممارسة حرياتنا. *(عليك أن تصبح (هوديني لتتخلص منها.
    "Quais são os limites do meu conhecimento "que me impedem de compreender este novo processo viral?" TED وماهي حدود معرفتي التي تمنعني من فهم مسار هذا الفيروس الجديد؟"
    Há regras que me impedem de ter opinião. Open Subtitles هناك قواعد تمنعني من أن أصرّح برأيي هنا
    E segundo, essas mesmas falhas de conhecimento impedem que detetem os erros. TED لكن ثانيًا، هذه الفجوات المعرفية ذاتها تمنعهم أيضًا من الوصول إلى أخطائهم
    Estes são os momentos que me impedem de desmoronar. Open Subtitles هذه هي اللّحظات التي تقيني من الانهيار.
    Felizmente, há medicamentos que são muito eficazes na gestão dos níveis de VIH e impedem que as células T diminuam de mais para que a doença avance para a SIDA. TED من الاخبار الجيدة وجود ادوية عالية الفاعلية في التصرف مع مراحل هذا الفيروس وتمنع تعداد خلايا T من الانخفاض لدرجة تسمح للمرض التطور لمرحلة نقص المناعة المكتسبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus