"mas se o" - Traduction Portugais en Arabe

    • لكن إذا كان
        
    • لكن إن كان
        
    • ولكن لو
        
    • ولكن إن كان
        
    • لكن لو كان
        
    • ولكن اذا كان
        
    • لكن إن كانت
        
    • لكن لو أن
        
    • و لكن لو
        
    • لكن اذا كان
        
    • ولكن إذا كان
        
    • لكن إن أراد
        
    • لكن إن لم
        
    • ولكن إذا قال
        
    • ولكن اذا فعلت
        
    Mas se o amor não te chega, que tal dinheiro? Open Subtitles لكن إذا كان الحب لا يغريك، فماذا عن المال؟
    Podemos entrar naquele teatro como um consumidor individual mas, se o teatro cumprir a sua função, saímos de lá com a sensação de fazermos parte de um todo, fazermos parte duma comunidade. TED ربما دخلتم ذلك المسرح كمستهلك فردى، لكن إذا كان المسرح يقوم بعمله، فقد خرجتم بالشعور كجزء من كل، كجزء من مجتمع.
    Mas se o primeiro saco tivesse as peças falsas, pesava 6,1 peças. Open Subtitles لكن إن كان الكيس الأول به ذهب مزيف سوف تزن ستة أرطال وأوقية واحدة
    - Receio não poder dizer, Mas se o seu cliente é legítimo irá saber do que estou a falar. Open Subtitles ,أخشى أني لا أستطيع إخبارك بذلك ولكن لو كان موكلك مستحِق فإنه سيعرف ما الذي أتحدث عنه
    Mas se o meu bebé nascer sem uma consciência, sem uma alma, não sei o que farei. Open Subtitles ولكن إن كان طفلي وُلد بدون ضمير .. بدون روح لا أعرف ما الذي سأفعله
    Mas se o rapaz tiver algum conhecimento de movimentos rebeldes, permitiria uma sentença menor à sua irmã. Open Subtitles لكن لو كان الفتى يملكُ معلومات عن تحركات المتمردين، سيعطي فرصةً لأخته لتحظى بعقوبة أقل
    Mas se o nosso amor destrói a sua família, acabará por se destruir a ele próprio. Open Subtitles ولكن اذا كان حبنا سيدمر عائلتك، فسوف يدمر نفسه.
    Mas se o amor é algo que podemos definir, como é que pode ter significados opostos para tantas pessoas? TED لكن إذا كان الحب هو شيء لا نستطيع تعريفه، عندها كيف يستقيم أنه يعني أشياء متضادة للعديد من الناس؟
    Mas, se o que estava em jogo era apenas a justiça, teria havido uma solução fácil e óbvia. TED لكن إذا كان العدل هو الشئ الوحيد على المحك، لكان هناك حل واضح وساهل.
    Mas se o quadro fosse ser a sua conciência visível deixar-se-ia instruir por ela. Open Subtitles لكن إذا كان هذا الرسم سيظهر له ضميره ، فسوف يسمح له بتوجيهه و لن تعطيه سبباً للوم عليه
    Mas, se o Pop-pop pode lá estar, qualquer pessoa pode. Open Subtitles لكن إن كان جدي هناك , فأي أحد من الممكن أن يكون هناك
    Mas se o sangue for seu, a descoberta destes dois corpos significa que reabriremos as investigações. Open Subtitles لكن إن كان هذا دمك في مكان وجود الجثث ذلك يعني أننا سنعيد فتح التحقيق.
    Não conscientemente, mas, se o subconsciente dela está a tentar fugir de tudo, o cancro será uma bela fuga. Open Subtitles ليس بوعيها لكن إن كان عقلها الباطن يحاول الهروب من الأمر فالسرطان يكون مكان جيد للإجازة
    Mas se o sul tivesse ouro para comprar suprimentos, armas, polvora... Open Subtitles ولكن لو امتلك الجنوب الذهب لشراء التجهيزات والسلاح والبارود
    Também eu, Mas se o apanhar aqui outra vez, você fica sem gato. Open Subtitles وانا ايضا, ولكن, لو امسكت به هنا ثانية, فلن يكون لديك اى قط
    Mas se o alvo são sempre pessoas, porque ninguém morreu nos primeiros incêndios? Open Subtitles ولكن إن كان الهدف دائماً هو الناس ، فلماذا لم يتوفّي أحد في الحرائق الأولي ؟
    Mas se o conseguirmos expor, conseguimos fazê-lo sofrer. Open Subtitles ولكن إن كان بإمكاننا فضحه، عندها يمكننا أن نجعله يعاني
    Mas se o dia estiver escuro, assim será sua vida. Open Subtitles لكن لو كان اليوم ملئ بالعواصف هكذا يجب أن تكون حياتك
    Mas se o tipo está morto, acho que não estamos preocupados, pois não? Open Subtitles ولكن اذا كان الرجل ميت أعتقد أننا لن نفقد النوم أليس كذلك؟
    Não, Mas se o tecido cicatrizado do hipotálamo estiver encostado à pituitária, a suprarrenal deixa de funcionar. Open Subtitles لكن، لكن إن كانت ندبة النسيج على الهيبوتلاموس ضاغطة على الغدة النخامية سيتوقف الهرمون الكظري
    Mas se o sinal é assim tão fraco, será que vai alcançar a Destino? Open Subtitles لكن لو أن الاشارة بهذا الضعف هل ستبلغ ديستني؟
    Mas se o voltarmos a activar, os wraith nunca mais voltam. Open Subtitles و لكن لو أعدنا تشغيلها ، فلن يأتى الريث أبدا
    Claro, o Dr. Cox e eu estávamos a sentir-nos culpados, Mas se o Turk não queria falar sobre isso, nós estávamos safos. Open Subtitles طبعا د.كوكس و أنا شعرنا بالذنب بسبب ذلك. و لكن اذا كان تورك لا يريد التحدث عن ذلك فنحن موافقون.
    Mas se o jovem está em apuros, não queremos isso na consciência. Open Subtitles ولكن إذا كان ذلك الشاب بورطة، فلا نريد تعذيب ضميرنا بهذا
    Mas se o Chris queria jogar à bola, ele precisava de ser muito mais resistente do que era. Open Subtitles لكن إن أراد كريس أن يلعب الكرة توجب عليه أن يكون أخشن مما كان عليه
    Mas se o fanatismo não for a vossa cena, a comédia de justiça social é útil para todo o tipo de questões. TED لكن إن لم يكن التعصب شيئاً يخصك، فكوميديا العدالة الإجتماعية مفيدة لشتى أصناف القضايا.
    Olha, Philip, sei que não conheço todos os factos, Mas se o Will diz que tem um emprego, eu acredito. Open Subtitles إسمع (فيليب), أعلم بأن ليس لديّ كافة الدلائل ولكن إذا قال (ول) لديه وظيفة فأنا أصدقهُ
    Mas se o achar, posso deixá-lo no travesseiro para a fada dos dentes? Mas não ganharás nada por isso. Open Subtitles ولكن اذا فعلت,هل أستطيع أن اضعه تحت وسادتي لجنية الأسنان؟ لن تحصلي منها على شيء مقابل ضرسة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus