"no que toca" - Traduction Portugais en Arabe

    • عندما يتعلق الأمر
        
    • عندما يتعلق الامر
        
    • حين يتعلّق الأمر
        
    • عندما يصل
        
    • عندما يأتي الأمر
        
    • عندما يتعلّق الأمر
        
    • حينما يتعلق الأمر
        
    • فيما يتعلق
        
    • عندما يكون الأمر
        
    • عندما تعلق الأمر
        
    porque, de momento, há muitos extremos, no que toca à Inteligência Artificial. TED لأنه حالياً، هناك الكثير من التطرف عندما يتعلق الأمر بالذكاء الاصطناعي.
    E descobrimos que há um enorme fosso no que toca a políticas oficiais e à realidade no terreno. TED ثم اكتشفنا أن هنالك ثغرة كبيرة عندما يتعلق الأمر بين السياسات الرسمية والحقيقة على أرض الواقع
    no que toca a desportos, considero videojogos um desporto. Open Subtitles عندما يتعلق الامر بالرياضة، أنا أعتبر الألعاب الرياضة.
    Tens razão, tens razão, mas no que toca às nossas famílias, nenhum de nós pensa com clareza. Open Subtitles أنتِ محقّة، أنتِ محقّة. لكن حين يتعلّق الأمر بعائلتينا، فلا أنا ولا إيّاك يفكّر بوضوح.
    Dizem que sou tradicionalista no que toca ao pequeno-almoço. Open Subtitles ستجدين أنني تقليدي جداً عندما يصل الأمر إلى الإفطار
    Leo, não se pode exagerar no que toca ao futuro dos nossos filhos. Open Subtitles ليو ، لا يوجد شيء مبالغ فيه عندما يأتي الأمر لمستقبل طفلنا
    Sabes que fico sem sentido de humor no que toca a isto. Open Subtitles حبيبي، تعلم أنني لا أتمتع بروح الدعابة عندما يتعلّق الأمر بالزفاف
    Não tenho margem para erros no que toca à segurança do público. Open Subtitles لا يوجد مجال للخطأ بالنسبة لي حينما يتعلق الأمر بسلامة العامّة
    no que toca a assassinos brutais que publicam os vídeos de decapitações, a Internet criou um novo tipo de multidão. TED عندما يتعلق الأمر بالقتلة المتوحشين الذين ينشرون مقاطع لعمليات ذبح قاموا بها، أنشأ الإنترنت نوعا جديدا من الحشد.
    no que toca a tornar o trabalho sexual mais seguro, eles predispuseram-se a ouvir diretamente os profissionais do sexo. TED عندما يتعلق الأمر بجعل احتراف الجنس آمنا، فإنهم كانوا مستعدين لسماع ذلك مباشرة من محترفي الجنس أنفسهم.
    Não me parece um período de tempo irrealista, no que toca a usar dados para fazer mudanças operacionais. TED لا أعتقد أن هذا جدول زمني غير واقعي عندما يتعلق الأمر باستخدام البيانات لإدخال تغييرات عملية.
    Eu sou uma "geek" no que toca a organogramas. TED أنا مهووسة تمامًا عندما يتعلق الأمر بالرسوم البيانية.
    Mas, no que toca ao amor, só o tenho a ele. Open Subtitles و لكن عندما يتعلق الأمر بالحب، هو من أملكه فقط.
    no que toca a obter informação, não podemos guardar ressentimentos. Open Subtitles عندما يتعلق الأمر بجمع المعلومات فلا يمكنك التمسك بالأحقاد
    Com base no facto de os Marlowe serem cegos no que toca á filha e de fazerem qualquer coisa por ela. Open Subtitles عندما يتعلق الامر بابنتهم وسيفعلون اي شئ من أجلها
    no que toca ao basquetebol Nós somos os melhores Open Subtitles عندما يتعلق الامر بكره السله نحن الافضل ، قل ماذا
    Sou muito supersticioso no que toca a voar. Open Subtitles أنا شديد التطيّر حين يتعلّق الأمر بالسفر جوّاً
    E no que toca a Universidades, eles querem as melhores. Open Subtitles و عندما يصل الأمر للكلية هذا يعني عصبة الجامعات الراقية
    Mas no que toca a arte, sou bastante inexpressivo. Open Subtitles لكنني اخشى أن اكون عاجزاً تماماً عن الكلام عندما يأتي الأمر الى الفن
    Ao menos, não sejas forreta no que toca à educação. Open Subtitles على الأقل، لا تكن بخيلاً عندما يتعلّق الأمر بالتعليم
    Porque no que toca a criatividade e liderança, precisamos dos introvertidos a fazer o que sabem melhor. TED لأنه حينما يتعلق الأمر بالقيادة و الابداع، فإننا نحتاج من الانطوائيون أن يقوموا بأفضل ما يجيدون.
    Uma peça de engenharia com que vos quero deixar, no que toca a este telescópio, é o espelho. TED والقطعة الهندسية الذي أود أن أترككم معها فيما يتعلق بهذا التلسكوب هي المرآة.
    no que toca a electrónica, tu não és grande aluna. Open Subtitles عزيزتي، عندما يكون الأمر متعلّقاً بالإلكترونيّات، فلستِ أمهرُ طالبة
    no que toca a não precisar de homem, a especialista és tu. Open Subtitles عندما تعلق الأمر بعدم الاحتياج لرجل، كَتبتَ الكتابَ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus