"o sofrimento" - Traduction Portugais en Arabe

    • المعاناة
        
    • معاناة
        
    • معاناته
        
    • الألم
        
    • بالمعاناة
        
    • العذاب
        
    • بؤسه
        
    • المُعاناة
        
    • الشقاء
        
    • معاناتي
        
    • والمعاناة
        
    • ألم القلب
        
    • ألمها
        
    • عناءه
        
    • عذابه
        
    Sabe... antes de conhecê-la... nada sabia sobre o sofrimento. Open Subtitles ‫تعرفين ‫قبلك ‫لم أكن أعرف شيئا عن المعاناة
    Algo que às vezes requer o sofrimento dos próprios. Open Subtitles شيء يتطلب في بعض الاحيان الى بعض المعاناة
    Só quis entender a religião cujo objetivo é cessar o sofrimento. Open Subtitles اردت فقط ان افهمها هدف الدين كان ان ينهي المعاناة
    Mas isto não é suficiente, porque a compaixão, que ativa o córtex motor, significa que aspiramos a transformar o sofrimento. TED ولكن هذا ليس كافياً لأن التعاطف يفعّل الدماغ انه يعني الطموح .. و أن نطمح لتغيير معاناة الآخرين
    Qualquer animal com muitas dores deve ser abatido, acabando com o sofrimento. Open Subtitles آي حيوان يعاني بذلك القدر يجب إخراجه من معاناته
    Não para contrariar o cancro, mas porque estávamos a aprender que viver intensamente significa aceitar o sofrimento. TED ليس بالرغم من المرض، بل لأننا كنا نتعلم أن الحياة بشغف تعني أن تتقبل الألم.
    Morrerá dentro de um dia, dois, se o corpo suportar o sofrimento. Open Subtitles ظهرت. سيموت خلال يوم أو يومين إذا كان جسده سيتحمل المعاناة
    É uma personificação mítica do mal, para explicar o sofrimento do mundo. Open Subtitles ‫أنت مجرد تجسيد أسطوري للشر ‫يُستخدم لتفسير وجود ‫المعاناة في العالم
    Esquece o sofrimento que causaste aos outros, até aos do teu sangue. Open Subtitles ناهيك عن المعاناة كنت قد تسببت الآخرين، حتى الدم الخاص بك.
    Estamos a falar de salvar vidas e aliviar o sofrimento. Open Subtitles ولكننا لا نزال نتحدث عن إنقاذ الأرواح وتخفيف المعاناة.
    Mas o sofrimento inevitavelmente fá-las-á mudar. TED لكن المعاناة حتماً ستجبرنا في النهاية على التغيير.
    E se formos abençoados com isso, dedicamo-nos a atividades que transformam o sofrimento. TED وان كنا مباركين .. فاننا سوف ننخرط بأنشطة يمكنها ان تُنهي تلك المعاناة
    o sofrimento diminui com o tempo, para a maioria. TED بمرور الوقت المعاناة تنحل تدريجياً لمعظمهم.
    Pensava que tinha inventado uma coisa que iria reduzir o sofrimento na guerra. TED وقد ظن انه اخترع شيئاً سوف يقلل من فاتورة المعاناة في الحروب
    Mas para a maioria dos investigadores médicos... Descobrir coisas são apenas pequenos passos para o grande objetivo que é erradicar doenças, eliminar o sofrimento e a infelicidade que a doença causa e tirar pessoas da pobreza. TED ولكن معظم الابحاث الطبية واكتشاف من مثل هذه الامور تصب حتماً في الطريق نحو الهدف الاكبر وهو التخلص من الامراض و محو المعاناة والالم التي تسببها الامراض ورفع الناس من الفقر شكراً لكم
    Embora alguns possam argumentar que o sofrimento de animais não possa ser comparado ao sofrimento dos judeus e escravos, há de facto um paralelo. Open Subtitles على الرغم من أن البعض سوف يقول أن معاناة الحيوانات ربما لا تقارن مع اليهود السابقين أو العبيد، هناك، في الواقع، توازي.
    Talvez encontrem algum conforto em saber que o sofrimento da Megan acaba. Open Subtitles يمكن ان يريح قليلا يجب ان نعرف ان معاناة ميجان ستنتهى
    o sofrimento dos povos indígenas não é uma questão simples de resolver. TED لكن معاناة السكان الأصليين ليست عقبة سهلة لنعبرها
    Num dos dias coerentes pediu-me para eu lhe acabar com o sofrimento. Open Subtitles حسنا في يوم كان متماسك فيه طلب مني انهاء معاناته
    "A dor é insuportável. o sofrimento acabará na barragem." Open Subtitles أصبح الألم كبيراً سنذهب إلى السد للنهي عذابنا
    Se continuarem a ser confrontados com o sofrimento, podem sofrer por empatia, por esgotamento, por isso precisam da esfera maior da bondade amorosa. TED إذا ما كنت تواجه دائماً بالمعاناة. فقد تنطفئ جذوة استجابتك لنداء الاستغاثة، إذا فأنت بحاجة إلى مجال أوسع من الرفقة الطيبة.
    Há muitas pessoas que já estão mortas, só precisam que lhes acabem com o sofrimento. Open Subtitles هناك الكثير من الناس يمشون هم بحكم الموتى لكنهم بحاجة إلى من يخلصهم من هذا العذاب
    Se o Presidente der ordens dessas, acabamos-lhe com o sofrimento. Open Subtitles إذا أصدر الرئيس الأميركي أوامر كهذه ارحه من بؤسه
    Acaso há uma lei em todo o universo... uma lei sobre o sofrimento desnecessário? Open Subtitles هَل هُناكَ قانون في الكَون أو شيءٍ ما قانون حولَ المُعاناة الغَير مُستحَقَة؟
    Ele havia finalmente escapado o falso mundo da vida palaciana onde o sofrimento havia sido varrido para longe das vistas. Open Subtitles لقد هرب أخيرا من حياة القصر المزيفة حيث كانت عينه غافلة عن الشقاء
    Mas quando se sentaram ao meu lado, com a minha mão nas deles, o meu sofrimento começou a sentir como se me tivesse revelado o sofrimento dos outros. TED ولكن عندما جلسوا بجانبي، ويدي في أيديهم، معاناتي بدت وكأنها تظهر معاناة من حولي.
    Esta narrativa que inclui a exigência ocidental e o sofrimento chinês é atraente, sobretudo numa altura em que muitos de nós sentimos culpa pelo nosso impacto no mundo. Mas é também impreciso e desrespeitoso. TED لذلك، فإن هذا الحديث البسيط يساوي الطلب الغربي والمعاناة الصينية جذابة، ولا سيما في وقت يشعر الكثير منا بالفعل بالذنب تجاه تأثيرنا على العالم، لكنه أيضا غير دقيق وغير محترم.
    Compreendo o sofrimento do seu coração. E um local muito solitário. Open Subtitles بمقدورى فهم ألم القلب أنه مكان موحش
    Tive de ligar o sofrimento do seu passado com o seu presente na Division, então, apresentei-a a quem podia ligar os dois mundos. Open Subtitles وقد احتجت لأن أربط ألمها من الماضي مع الظروف الحالية التي تمر بها "المؤسسة" لذا فقد عرفتها بشخص من الممكن أن يكون بوسعه ربط هذين العالمين
    Sugiro que lhe acabemos com o sofrimento. - O quê? Open Subtitles أقترح أن نخلّصه من عناءه.
    Se este homem vive para comer, devemos acabar com o sofrimento dele. Open Subtitles إن كان هذا الرجل يعيش من أجل الأكل فيجب أن نريحه من عذابه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus