Sabe... antes de conhecê-la... nada sabia sobre o sofrimento. | Open Subtitles | تعرفين قبلك لم أكن أعرف شيئا عن المعاناة |
Algo que às vezes requer o sofrimento dos próprios. | Open Subtitles | شيء يتطلب في بعض الاحيان الى بعض المعاناة |
Só quis entender a religião cujo objetivo é cessar o sofrimento. | Open Subtitles | اردت فقط ان افهمها هدف الدين كان ان ينهي المعاناة |
Mas isto não é suficiente, porque a compaixão, que ativa o córtex motor, significa que aspiramos a transformar o sofrimento. | TED | ولكن هذا ليس كافياً لأن التعاطف يفعّل الدماغ انه يعني الطموح .. و أن نطمح لتغيير معاناة الآخرين |
Qualquer animal com muitas dores deve ser abatido, acabando com o sofrimento. | Open Subtitles | آي حيوان يعاني بذلك القدر يجب إخراجه من معاناته |
Não para contrariar o cancro, mas porque estávamos a aprender que viver intensamente significa aceitar o sofrimento. | TED | ليس بالرغم من المرض، بل لأننا كنا نتعلم أن الحياة بشغف تعني أن تتقبل الألم. |
Morrerá dentro de um dia, dois, se o corpo suportar o sofrimento. | Open Subtitles | ظهرت. سيموت خلال يوم أو يومين إذا كان جسده سيتحمل المعاناة |
É uma personificação mítica do mal, para explicar o sofrimento do mundo. | Open Subtitles | أنت مجرد تجسيد أسطوري للشر يُستخدم لتفسير وجود المعاناة في العالم |
Esquece o sofrimento que causaste aos outros, até aos do teu sangue. | Open Subtitles | ناهيك عن المعاناة كنت قد تسببت الآخرين، حتى الدم الخاص بك. |
Estamos a falar de salvar vidas e aliviar o sofrimento. | Open Subtitles | ولكننا لا نزال نتحدث عن إنقاذ الأرواح وتخفيف المعاناة. |
Mas o sofrimento inevitavelmente fá-las-á mudar. | TED | لكن المعاناة حتماً ستجبرنا في النهاية على التغيير. |
E se formos abençoados com isso, dedicamo-nos a atividades que transformam o sofrimento. | TED | وان كنا مباركين .. فاننا سوف ننخرط بأنشطة يمكنها ان تُنهي تلك المعاناة |
o sofrimento diminui com o tempo, para a maioria. | TED | بمرور الوقت المعاناة تنحل تدريجياً لمعظمهم. |
Pensava que tinha inventado uma coisa que iria reduzir o sofrimento na guerra. | TED | وقد ظن انه اخترع شيئاً سوف يقلل من فاتورة المعاناة في الحروب |
Mas para a maioria dos investigadores médicos... Descobrir coisas são apenas pequenos passos para o grande objetivo que é erradicar doenças, eliminar o sofrimento e a infelicidade que a doença causa e tirar pessoas da pobreza. | TED | ولكن معظم الابحاث الطبية واكتشاف من مثل هذه الامور تصب حتماً في الطريق نحو الهدف الاكبر وهو التخلص من الامراض و محو المعاناة والالم التي تسببها الامراض ورفع الناس من الفقر شكراً لكم |
Embora alguns possam argumentar que o sofrimento de animais não possa ser comparado ao sofrimento dos judeus e escravos, há de facto um paralelo. | Open Subtitles | على الرغم من أن البعض سوف يقول أن معاناة الحيوانات ربما لا تقارن مع اليهود السابقين أو العبيد، هناك، في الواقع، توازي. |
Talvez encontrem algum conforto em saber que o sofrimento da Megan acaba. | Open Subtitles | يمكن ان يريح قليلا يجب ان نعرف ان معاناة ميجان ستنتهى |
o sofrimento dos povos indígenas não é uma questão simples de resolver. | TED | لكن معاناة السكان الأصليين ليست عقبة سهلة لنعبرها |
Num dos dias coerentes pediu-me para eu lhe acabar com o sofrimento. | Open Subtitles | حسنا في يوم كان متماسك فيه طلب مني انهاء معاناته |
"A dor é insuportável. o sofrimento acabará na barragem." | Open Subtitles | أصبح الألم كبيراً سنذهب إلى السد للنهي عذابنا |
Se continuarem a ser confrontados com o sofrimento, podem sofrer por empatia, por esgotamento, por isso precisam da esfera maior da bondade amorosa. | TED | إذا ما كنت تواجه دائماً بالمعاناة. فقد تنطفئ جذوة استجابتك لنداء الاستغاثة، إذا فأنت بحاجة إلى مجال أوسع من الرفقة الطيبة. |
Há muitas pessoas que já estão mortas, só precisam que lhes acabem com o sofrimento. | Open Subtitles | هناك الكثير من الناس يمشون هم بحكم الموتى لكنهم بحاجة إلى من يخلصهم من هذا العذاب |
Se o Presidente der ordens dessas, acabamos-lhe com o sofrimento. | Open Subtitles | إذا أصدر الرئيس الأميركي أوامر كهذه ارحه من بؤسه |
Acaso há uma lei em todo o universo... uma lei sobre o sofrimento desnecessário? | Open Subtitles | هَل هُناكَ قانون في الكَون أو شيءٍ ما قانون حولَ المُعاناة الغَير مُستحَقَة؟ |
Ele havia finalmente escapado o falso mundo da vida palaciana onde o sofrimento havia sido varrido para longe das vistas. | Open Subtitles | لقد هرب أخيرا من حياة القصر المزيفة حيث كانت عينه غافلة عن الشقاء |
Mas quando se sentaram ao meu lado, com a minha mão nas deles, o meu sofrimento começou a sentir como se me tivesse revelado o sofrimento dos outros. | TED | ولكن عندما جلسوا بجانبي، ويدي في أيديهم، معاناتي بدت وكأنها تظهر معاناة من حولي. |
Esta narrativa que inclui a exigência ocidental e o sofrimento chinês é atraente, sobretudo numa altura em que muitos de nós sentimos culpa pelo nosso impacto no mundo. Mas é também impreciso e desrespeitoso. | TED | لذلك، فإن هذا الحديث البسيط يساوي الطلب الغربي والمعاناة الصينية جذابة، ولا سيما في وقت يشعر الكثير منا بالفعل بالذنب تجاه تأثيرنا على العالم، لكنه أيضا غير دقيق وغير محترم. |
Compreendo o sofrimento do seu coração. E um local muito solitário. | Open Subtitles | بمقدورى فهم ألم القلب أنه مكان موحش |
Tive de ligar o sofrimento do seu passado com o seu presente na Division, então, apresentei-a a quem podia ligar os dois mundos. | Open Subtitles | وقد احتجت لأن أربط ألمها من الماضي مع الظروف الحالية التي تمر بها "المؤسسة" لذا فقد عرفتها بشخص من الممكن أن يكون بوسعه ربط هذين العالمين |
Sugiro que lhe acabemos com o sofrimento. - O quê? | Open Subtitles | أقترح أن نخلّصه من عناءه. |
Se este homem vive para comer, devemos acabar com o sofrimento dele. | Open Subtitles | إن كان هذا الرجل يعيش من أجل الأكل فيجب أن نريحه من عذابه |