Cala-te, é melhor tu parares de falar assim comigo. | Open Subtitles | الافضل ان تتوقف عن التحدث إلي بهذه الطريقة |
Se não parares com esta idiotice eu dou cabo de ti. | Open Subtitles | لهذا إذا لم تتوقف عن هذا الهراء فسوف اقتلع رأسك |
Está bem, eu pus isso aí para parares de comer carne. | Open Subtitles | حسناً، أنا وضعته هناك كي أجعلك تتوقف عن أكل اللحوم |
Eu deixo-te passar se parares de fingir que és a bruxa agora. | Open Subtitles | سأسمح لك بالدخول إذا توقفت عن تمثيل دور الساحرة في الحال |
Se não parares com isto imediatamente, juro que vou tirar as luvas. | Open Subtitles | لكن إذا لم تتوقفي بالحال أقسم , بأن النتيجة ستكون مختلفة |
Talvez seja melhor queimares os livros e parares de fazer discursos. | Open Subtitles | ربما يجدر بك حرق كتبك و التوقف عن إلقاء الخُطَب |
Não era má ideia parares de chatear toda a gente. | Open Subtitles | قد تكون فكرة جيدة أن تتوقف عن إغاظة الجميع |
Vou andar atrás de ti até parares de pisar o meu território. | Open Subtitles | حتى تتوقف عن التعدي على عملي سأكون في جميع الأنحاء مكانك |
- Para parares de tentar. Não vai levar a nada de bom. | Open Subtitles | ألمح إلى أن تتوقف عن المحاولة فلن يقودك هذا لمكان طيب |
Vou aniquilar-te a humanidade, se não parares de falar. | Open Subtitles | سأقمـع الإنسانيـة منك إذا لم تتوقف عن الكـلام. |
Talvez esteja na hora de parares, de pensares em ti mesmo e começares a pensar, naqueles que te amam. | Open Subtitles | ربما حان الوقت أن تتوقف عن التفكير في نفسك، و تبدأ في التفكير في الاشخاص الذين يحبونك. |
E, se não parares de filmar, serás o meu primeiro marido. | Open Subtitles | و إن لم تتوقف عن التصوير سوف تكون زوجي الأول |
Se parares de falar com desconhecidos, talvez consigamos entrar no avião. | Open Subtitles | إن توقفت عن مداعبة العشوائيين ربما نتمكن من ركوب الطائرة |
Não tanto quanto eu vou matar se parares de dançar. | Open Subtitles | ليس بالقدر الذي سأفعله أنا إذا توقفت عن الرقص |
Se parares de tentar não vais recuperar o que perdeste. | Open Subtitles | ، إذا توقفت عن المحاولة . فلن تستعيد مافقدت |
Se não parares de me seguir, pedirei um mandado de restrição. | Open Subtitles | إذا لم تتوقفي عن ملاحقتي، فسأحصل على أمر قضائي بذلك. |
Se não parares de comer batatas, não vais querer almoçar. | Open Subtitles | أذا لم تتوقفي عن أكل البطاطا .لن تكون شهيتك مفتوحة للغداء |
"Filho, parares na terceira base, não é melhor que falhares a bola. | Open Subtitles | وقال ، يابُنيّ التوقف عند القاعدة الثالثة ليس أفضل من التّقدم |
Era uma voz humana e ele implorou-te para parares! | Open Subtitles | لقد كان صوتًا بشريًا, لقد توسل إليك لتتوقف |
Já te disse para parares com essas merdas, parvalhão. | Open Subtitles | أخبرتك أن تكف عن هذا الهراء أيها الأخرق! |
Se parares de te concentrar, esse escudo vai desintegrar-se. | Open Subtitles | إذا توقّفت عن التّركيز فسوف ينهار ذلك الدّرع |
Pois vão. E tu também se não parares de dizer palavrões. | Open Subtitles | نعم سيدفعون وكذلك انت لو لم تتوقفى عن الصراخ |
Mas se parares de te preocupar com o "para sempre", | Open Subtitles | لكن ، تعرفين إذا توقفتى عن القلق بشأن الأبد |
E isso não vai acontecer até tu parares de estragar o esquema. Percebido? | Open Subtitles | وهذا لَنْ يَحْدثَ حتى تَتوقّفُ عن العبث بأعمالهم؟ |
Na verdade, a ideia foi minha... Dá para parares com isso? | Open Subtitles | كانت هذه فكرتي في الحقيقة هلا توقفتي عن هذا؟ |
Mas se calhar, ficas melhor servida e isto é algo estranho, se parares de te preocupar tanto com quem repara, ou não repara em ti.. | Open Subtitles | ولكن لا زال، عليكِ الخدمة بشكل أفضل، وهذه الفكرة المجنونة، لو توقفتِ عن القلق بشكل كبير عن الذي لاحظك والذي لم يلحظكِ. |
Talvez esteja na altura de esqueceres isso e parares de criticar. | Open Subtitles | ربّما حان الوقت لتتخلّي عن هذا و تتوقّفي عن المقاضاة |
Seu bicharoco preguiçoso quem te disse para parares de trabalhar? | Open Subtitles | مَن أخبرك أيها الحشرة الكسولة بأن تتوقّف عن العمل؟ |
Se não parares com isso, algo de mau vai acontecer. | Open Subtitles | إن لم تقم بإيقاف ذلك , فسيحصل أمر سيء |