"pedir que" - Traduction Portugais en Arabe

    • أن أطلب
        
    • أطلب منك
        
    • أطلب منكِ
        
    • تطلب منى
        
    • تطلب مني ان
        
    • اطلب منك
        
    • أسألك أن
        
    • أطلب منكم
        
    • الطلب منك
        
    • أتطلب مني
        
    • أن تطلبي
        
    • أن نطلب منه
        
    • أطلب منه أن
        
    • أطلب منها
        
    • أطلب منهم
        
    Sr. Capitão, gostaria de pedir que seja eu a advogada... Open Subtitles أيها القائد، أحب أن أطلب أن أكون أنا المحامية
    Meu Deus, se ele não puder partilhar a vida comigo, é errado pedir que não a partilhe com mais ninguém? Open Subtitles إلهي، إن كان لا يمكن أن يشاركني الحياة، فهل من الخاطئ أن أطلب ألا يتشاركها مع أي أحد؟
    Não lhe vou pedir que vá tão longe. Só umas poucas semanas, a... 20 de Outubro passado. Open Subtitles لن أطلب منك أن ترجعى اٍلى الوراء كثيرا مجرد بضعة أسابيع ، يوم 20 أكتوبر
    Odeio interromper os seus estudos, mas posso pedir que se levante? Open Subtitles أكره مقاطعة دراساتك لكن هل يمكننى أن أطلب منك النهوض؟
    Só te estou a pedir que mantenhas a mente aberta. Open Subtitles حسنا، أنا أطلب منكِ فقط أن تكوني متفتحة العقل.
    Tinha uma carta de Doña Inez a pedir que eu cavalgasse com ela hoje e eu apenas a mostrei aos sentinelas. Open Subtitles لا ، لقد تلقيت رسالة من " دونا إينز " تطلب منى أن أركب معها الخيل هذا الصباح و لقد أظهرتها للحراس فقط
    Bem, senhor, receio que se não possui uma conta connosco, vou ter de lhe pedir que espere lá fora. Open Subtitles حسناً، سيّدي، أخشى أنك لو لم يكن .. لديك حساب هنا فسأضطر أن أطلب منك الإنتظار بالخارج
    Vou ter de pedir que venha até à área de inspecção. Open Subtitles علي أن أطلب منكٍ أن تتقدمي إلى منطقة التفتيش بالعصا.
    Lamento senhora, mas tenho que lhe pedir que se afaste. Open Subtitles اصغي يا سيدتي عليّ أن أطلب منكِ الرجوع للخلف
    Senhor, vou ter de pedir que se levante, por favor. Open Subtitles سيّدي، أنا مضطّر أن أطلب منك الوقوف من فضلك.
    Não estou a pedir que mintas. Só que distorças as coisas. Open Subtitles أنا لا أطلب منك أن تكذب أطلب منك أن تتجمل
    Nunca vos irei pedir que façam algo, que eu próprio não faria. Open Subtitles انا لن أطلب منك فعل أي شئ لن أفعله أنا بنفسي
    Está-me a pedir que conduza à matança? Open Subtitles هل تطلب منى أن أتغاضى عن الذبح ؟
    Está a pedir que mate o homem que me salvou a vida. Open Subtitles انت تطلب مني ان اقتل الرجل الذي انقذ حياتي
    Vá, é judeu, um estranho, e está escrito algures que eu devo pedir... que lá vá partilhar do meu pão. Open Subtitles هيا,انت يهودي و غريب هنا ولن تسلط عليك الاضواء هنا انا اطلب منك ان تعود معي الى البيت
    Estou a pedir que me dê a honra de ser minha mulher. Open Subtitles اني أسألك أن تعطيني الشرف بأن تكوني زوجتي
    Lamento, mas tenho que vos pedir que voltem a entrar. Open Subtitles أنا آسف، ولكن يجب أن أطلب منكم العودة للداخل.
    - Receio ter de lhe pedir que saia. Open Subtitles أخشى أنه يجب عليّ الطلب منك بالخروج. أو ماذا؟
    Pediu-me para me encontrar consigo para me pedir que me encontre com outra pessoa? Open Subtitles طلبت مني مقابلتك وأجبت لك هذا أتطلب مني مقابلة شخص آخر؟
    Não há mais ninguém a quem possas pedir que invista? Open Subtitles أهناك شخص آخر يمكنك أن تطلبي منه الإستثمار ؟
    A quem mais podemos pedir que não coma? Aos meus pais, à tua mãe. Open Subtitles أتعلم, هذه فكرة لابأس بها من أيضاً يمككنا أن نطلب منه بعدم الأكل؟
    Eu gostaria de acreditar em algum Deus para pedir que te proteja. Open Subtitles أتمنى لو أنني أؤمن بالرب لكي أطلب منه أن يحميَك
    Não vou chegar no laboratório e pedir que faça um strip-tease para mim. Open Subtitles لن أدخل المختبر، أطلب منها أن تتعرى و ترقص لي
    De jeito nenhum que vou colocá-la em frente ao júri e pedir que a condenem. Open Subtitles لا محاله أنني سأضعها أمام هيئة محلفين و أطلب منهم أن يحكموا عليها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus