"pelas razões" - Traduction Portugais en Arabe

    • للأسباب
        
    • لأسباب
        
    • للسبب
        
    • من أجل الأسباب
        
    • لاسباب
        
    Querer fazer o que é correcto da maneira correcta pelas razões correctas. TED الرغبة في القيام بما هو صحيح على النحو الصحيح للأسباب الصحيحة
    E se o é, deveu haver-me isso dito... em vez de fingir atuar normalmente, fingindo preocupar-se por mim pelas razões corretas. Open Subtitles و لو كُنتَ كذلك، كانَ عليكَ إخباري عوضاً عن أن تدعي أنكَ عادي تدعي أنكَ تهتمُ بي للأسباب الخيّرَه
    Nesta vida, há muitas coisas que nos são dadas pelas razões erradas. Open Subtitles هناك العديد من الأأشياء تُعطى لنا فى هذه الحياة لأسباب خاطئة.
    Fizeste-me um ultimato na noite em que parti... e eu contra-ataquei pelas razões erradas. Open Subtitles لقد حذرتنى فى الليلة التى غادرت فيها ، و و قد أصررت لأسباب غير صحيحة
    Eu digo-te o que vou fazer. Eu olho por ele para ver se ele está lá pelas razões certas Open Subtitles سأخبرك ماذا سأفعل , ما رأيك أن أراقبه لأحرص أنه يصارع للسبب المناسب
    Falámos e achamos que o íamos fazer... - pelas razões erradas. Open Subtitles كنا نتحدث, و نعتقد أننا كنا سنفعله من أجل الأسباب الخاطئة
    Mas o Keaton era o verdadeiro prémio para eles, pelas razões óbvias. Open Subtitles لكن "كيتون" كان الجائزة الحقيقية لهم, لاسباب واضحة.
    Decerto que está. Não só pelas razões que julga. Open Subtitles أنا واثق من هذا ليس للأسباب التى تتوقعها
    Estás a fazer isto pelas razões certas, não estás, Louis? Open Subtitles أنت تفعل هذا للأسباب صائبة أليس كذلك ، لويس؟
    Mas depois de 3 ou 4 tipos não dá mais para fingir que estou a fazer pelas razões certas. Open Subtitles ولكن 3 أو 4 أشخاص بالداخل لا يمكنني التظاهر بذلك بعد الآن أنا أفعل ذلك للأسباب الصحيحة
    E, na verdade, vocês deviam ter medo, mas não pelas razões que julgam. TED صحيح ؟ ويجب أن تكونوا خائفين حقا, ولكن ليس للأسباب التى تعتقدون.
    Acredito que esta vida seja como ferrovia de montanha... não pelas razões da canção. Open Subtitles أعتقد بأنّ الحياة أشبه بسكةٍ حديدية ولكن ليس للأسباب التي في الأغنية.. أعتقد بأنّ الحياة أشبه بسكةٍ حديدية
    Perdeste o combate pelas razões erradas. Perdeste a força de vontade. Open Subtitles لو خسرت المباراة للأسباب الخاطئة ستخسر عمرك
    Fui lá pelas razões erradas e sei disso agora. Open Subtitles لقد ذهب هناك لأسباب خاطئه , انا اعلم ذلك الان
    Um quilo irá custar-vos 35 milenas. Mas, pelas razões óbvias, não tenho essas quantidades comigo. Open Subtitles الكيلو سيكلفكم 35 الفا ولكن لأسباب واضحة انا لا احتفظ بمثل هذه الكمية في منزلي
    Pode ter sido pelas razões erradas, naquele momento... Open Subtitles حسنا يمكن أن يكون لأسباب خاطئة لكن في وقتها
    Para que conste, disse-lhe que acho que o está a fazer pelas razões erradas. Open Subtitles يجب ان اقول اني اخبرته انه يفعل هذا لأسباب خاطئه ..
    As pessoas morrem pelas razões mais estúpidas. Talvez este lugar fosse demasiado sujo. Open Subtitles الناس يموتون لأسباب تافهة ربما هذا المكان كان ملوثاً بالنسبة لها
    O que eu gostaria de argumentar é que sim, devemos, mas não pelas razões que a maioria de nós pensa. TED الذي أحب أن أناقشه "نعم يجب علينا" و لكن ليس للسبب الذي يعتقده غالبيتنا
    Agora vou entregá-la pelas razões certas. Open Subtitles سوف أسقط للسبب الصائب هذه المرة
    Estou. Mas não pelas razões que tu pensas. Open Subtitles نعم ، ولكن ليس للسبب الذي تظنه
    Às coisas certas... pelas razões certas. Open Subtitles . من أجل الأمور الجيدة . من أجل الأسباب الصحيحة
    Às vezes as pessoas fazem as coisas erradas pelas razões certas. Open Subtitles أحياناً الأشخاص يفعلون .الأشياء الخاطئة من أجل الأسباب الصحيحة
    Eu casei-me pelas razões erradas. Open Subtitles تزوجت لاسباب خاطئة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus