"por causa da" - Traduction Portugais en Arabe

    • بسبب
        
    • من أجل
        
    • من اجل
        
    • وبسبب
        
    • يتعلق الأمر ب
        
    • بشأنِ
        
    • بسب
        
    • بسببِ
        
    Há demonstrações e até conflitos nas ruas Por causa da injustiça racial. TED توجد مظاهرات وأحيانا أعمال شغب في الشوارع بسبب غياب العدالة العرقية.
    E nos pincéis são usados pêlos porque, aparentemente, são muito adequados para esse uso Por causa da sua durabilidade. TED وفي فراشي الدهان يتم استخدام شعر الخنزير .. لانه يبدو مناسب جداً لتلك العملية بسبب صلابتها الطبيعية
    Por causa da teimosia do seu coronel, estamos atrasadíssimos! Open Subtitles بسبب كولونيلك وعناده نحن متأخرين عن الجدول الزمنى
    Não temos nenhum direito de fazê-los tristes Por causa da nossa felicidade. Open Subtitles ليس لنا الحقّ في أن نتسبب فى حزنهم من أجل سعادتنا
    Temos de consultar um oncologista Por causa da quimioterapia. Open Subtitles نحتاج استشارة أخصائي أورام من أجل العلاج الكيماوي
    Boa noite, senhora. Vim Por causa da minha cadeira de baloiço. Open Subtitles مساء الخير يا سيدتي لقد أتيت من اجل الكرسي الهزاز
    E Por causa da sua ambição, agora está morta. Open Subtitles وانه بسبب جشعها انها تكمن الآن جثة هامدة
    Tem dificuldades com alguns sons Por causa da deformação da cara. Open Subtitles لديه مشكلة بسيطة فى نُطق الكلمات بسبب كثرة التشوهات به
    É Por causa da tia Maggie que gritas comigo, não ê? Open Subtitles أنت تصرخين في بسبب قضية العمة ماجي أليس كذلك ؟
    Chamam-no de William, o Sanguinário Por causa da sua poesia horrível. Open Subtitles ألم تسمع بماذا ينادوا ويليام؟ الدامي . بسبب شعره الدامي
    Está a considerar-me suspeito Por causa da altura, detective? Open Subtitles هل حقا تتهمني بهذا بسبب طولي، أيها المحقق؟
    Sabia que já estavas zangada comigo Por causa da revista. Open Subtitles أعلم أنكِ غاضبة مني بسبب المجلة ، حسناً ؟
    - Não. Não se rejeitam pessoas Por causa da cor que têm. Open Subtitles لا , لا , لا ترمي الناس جانبًا بسبب لون جلدهم
    A área ao Norte do Ganges era pouco conhecida, em parte Por causa da floresta espessa, tigres e também malária. Open Subtitles المنطقة التى تقع شمال الجانج لم تكن معروفة جيدا وذلك بسبب الأحراش الكثيفة والنمور المتوحشة فضلا عن الملاريا
    Não estou a ouvi-la Por causa da respiração intensa. Open Subtitles آسف .. لا يمكنني سماعكِ بسبب تنفّسك الثقيل
    Mas Por causa da minha esposa Sakshi, tudo está acontecendo de novo. Open Subtitles ولكن بسبب زوجتي ساكشي، أنه يحدث في جميع أنحاء مرة أخرى
    Por isso, não pense que voltei Por causa da minha saúde. Open Subtitles لذا لا تظني أني عائد إلى هنا من أجل صحتي
    Agora descobre-se que ele não o fazia Por causa da família. Open Subtitles ليخرج الآن ، لم يكن يفعل ذلك من أجل أسرته
    Há guerras a decorrer neste momento Por causa da energia. Open Subtitles هناك حروب دائرة في الوقت الحالي من أجل الطاقة..
    Os Espectros! Vieram das colinas Por causa da colheita! Open Subtitles الأشباح, لقد جائوا من التلال من أجل الحصاد
    E deixas a miúda Por causa da pita da Catlin? Open Subtitles وماذا, ستقوم برميها من اجل من اجل المزه كيتلن؟
    Mas depois, Por causa da tempestade, tive de ficar nas montanhas. Open Subtitles لكن بعدها وبسبب العاصفة توجب علي ان اضل في الجبال.
    Não é Por causa da lei, ou qualquer tipo de ganho. Open Subtitles إنّ الأمر ليسَ بشأنِ القانون، أو فوزٌ من نوعٍ ما.
    Escolhi-os meramente Por causa da sua estética e falarei disso mais à frente. TED تم انتقاؤهم بعفوية بسب جمالياتهم وسأتحدث عن ذلك لاحقاً.
    Claro que há tensões Por causa da tragédia de há algumas semanas. Open Subtitles "لطيفة للغاية؛ بالطبع لاتزالهناكبعضالتوتراتِ" "بسببِ مآساة الجريمة التي حدتث، سواءاً داخلالمدرسة"

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus