Há demonstrações e até conflitos nas ruas Por causa da injustiça racial. | TED | توجد مظاهرات وأحيانا أعمال شغب في الشوارع بسبب غياب العدالة العرقية. |
E nos pincéis são usados pêlos porque, aparentemente, são muito adequados para esse uso Por causa da sua durabilidade. | TED | وفي فراشي الدهان يتم استخدام شعر الخنزير .. لانه يبدو مناسب جداً لتلك العملية بسبب صلابتها الطبيعية |
Por causa da teimosia do seu coronel, estamos atrasadíssimos! | Open Subtitles | بسبب كولونيلك وعناده نحن متأخرين عن الجدول الزمنى |
Não temos nenhum direito de fazê-los tristes Por causa da nossa felicidade. | Open Subtitles | ليس لنا الحقّ في أن نتسبب فى حزنهم من أجل سعادتنا |
Temos de consultar um oncologista Por causa da quimioterapia. | Open Subtitles | نحتاج استشارة أخصائي أورام من أجل العلاج الكيماوي |
Boa noite, senhora. Vim Por causa da minha cadeira de baloiço. | Open Subtitles | مساء الخير يا سيدتي لقد أتيت من اجل الكرسي الهزاز |
E Por causa da sua ambição, agora está morta. | Open Subtitles | وانه بسبب جشعها انها تكمن الآن جثة هامدة |
Tem dificuldades com alguns sons Por causa da deformação da cara. | Open Subtitles | لديه مشكلة بسيطة فى نُطق الكلمات بسبب كثرة التشوهات به |
É Por causa da tia Maggie que gritas comigo, não ê? | Open Subtitles | أنت تصرخين في بسبب قضية العمة ماجي أليس كذلك ؟ |
Chamam-no de William, o Sanguinário Por causa da sua poesia horrível. | Open Subtitles | ألم تسمع بماذا ينادوا ويليام؟ الدامي . بسبب شعره الدامي |
Está a considerar-me suspeito Por causa da altura, detective? | Open Subtitles | هل حقا تتهمني بهذا بسبب طولي، أيها المحقق؟ |
Sabia que já estavas zangada comigo Por causa da revista. | Open Subtitles | أعلم أنكِ غاضبة مني بسبب المجلة ، حسناً ؟ |
- Não. Não se rejeitam pessoas Por causa da cor que têm. | Open Subtitles | لا , لا , لا ترمي الناس جانبًا بسبب لون جلدهم |
A área ao Norte do Ganges era pouco conhecida, em parte Por causa da floresta espessa, tigres e também malária. | Open Subtitles | المنطقة التى تقع شمال الجانج لم تكن معروفة جيدا وذلك بسبب الأحراش الكثيفة والنمور المتوحشة فضلا عن الملاريا |
Não estou a ouvi-la Por causa da respiração intensa. | Open Subtitles | آسف .. لا يمكنني سماعكِ بسبب تنفّسك الثقيل |
Mas Por causa da minha esposa Sakshi, tudo está acontecendo de novo. | Open Subtitles | ولكن بسبب زوجتي ساكشي، أنه يحدث في جميع أنحاء مرة أخرى |
Por isso, não pense que voltei Por causa da minha saúde. | Open Subtitles | لذا لا تظني أني عائد إلى هنا من أجل صحتي |
Agora descobre-se que ele não o fazia Por causa da família. | Open Subtitles | ليخرج الآن ، لم يكن يفعل ذلك من أجل أسرته |
Há guerras a decorrer neste momento Por causa da energia. | Open Subtitles | هناك حروب دائرة في الوقت الحالي من أجل الطاقة.. |
Os Espectros! Vieram das colinas Por causa da colheita! | Open Subtitles | الأشباح, لقد جائوا من التلال من أجل الحصاد |
E deixas a miúda Por causa da pita da Catlin? | Open Subtitles | وماذا, ستقوم برميها من اجل من اجل المزه كيتلن؟ |
Mas depois, Por causa da tempestade, tive de ficar nas montanhas. | Open Subtitles | لكن بعدها وبسبب العاصفة توجب علي ان اضل في الجبال. |
Não é Por causa da lei, ou qualquer tipo de ganho. | Open Subtitles | إنّ الأمر ليسَ بشأنِ القانون، أو فوزٌ من نوعٍ ما. |
Escolhi-os meramente Por causa da sua estética e falarei disso mais à frente. | TED | تم انتقاؤهم بعفوية بسب جمالياتهم وسأتحدث عن ذلك لاحقاً. |
Claro que há tensões Por causa da tragédia de há algumas semanas. | Open Subtitles | "لطيفة للغاية؛ بالطبع لاتزالهناكبعضالتوتراتِ" "بسببِ مآساة الجريمة التي حدتث، سواءاً داخلالمدرسة" |