| Podíamos ter sido nós próprios sem os nossos prazeres, mas não sem as desgraças que nos levam à procura de um sentido. | TED | كان بالإمكان أن نكون أنفسنا من غير مسرات و لكن ليس من غير الإخفاقات و التي تدفعنا للبحث عن المعنى. |
| No entanto, alguém poderá questionar a nossa identidade ou, sob reflexão, talvez nos questionemos a nós próprios. | TED | من جهة أخرى، ربما هناك شخص يتحدى هويتنا، أو، بعد تفكير، ربما نحن نتحدى أنفسنا. |
| Não lhes contei nada que eles não pudessem encontrar por si próprios. | Open Subtitles | أنا لم أخبرهم عن أي شيء لم يستطيعوا أن يكتشفوه بأنفسهم |
| E eu gostaria de resumir estas três lições de hoje com os meus próprios memes, com uma espécie de lance de jogadora de póquer. | TED | وأرغب أن ألخص تلك الدروس الثلاثة اليوم بواسطة مجموعة الميمات الخاصّة بي، بلفّة من لاعبة بوكر. |
| Ajudaram-me a compreender, que ao ajudá-los... poderia esquecer os meus próprios problemas. | Open Subtitles | لقد جعلوني أدرك أنني بمساعدتهم يمكنني أن أنتصر على مشاكلي الشخصية. |
| Então rapidamente, eu começava a ser atacada nos meus próprios concertos. | TED | على نحو سريع جدًا، بدأت أتعرض للهجوم في حفلاتي الخاصة. |
| Tento dizer-lhe para tomar uma atitude, reparar os próprios erros. | Open Subtitles | حاولت أن أفهّمه أن عليه النضج وإصلاح أخطأءه بنفسه |
| Activaram uma auto-destruiçao qualquer e rebentaram-se a eles próprios. | Open Subtitles | لقد نشطوا نوعاً من التدمير الذاتى وفجروا انفسهم |
| Mas, meus senhores. Não estão aqui para pensar por si próprios. | Open Subtitles | لكن أيها الساده المحترمين أنتم لستم هنا للتفكير فى أنفسكم |
| Temos de parar de sentir pena de nós próprios. | Open Subtitles | يجب أن نتوقف عن الشعور بالأسف على أنفسنا |
| Eu quero que nos conheçamos melhor que a nós próprios. | Open Subtitles | أريد أن يعرف كلانا الآخر أكثر مما نعرف أنفسنا |
| Mas acho que, no fundo, odiávamo-nos era a nós próprios. | Open Subtitles | لكني أعتقد من داخل أعماقي أننا كرهنا أنفسنا حقا |
| Vamos dedicar a nós próprios este acordo tão dificilmente conseguido. | Open Subtitles | دعونا جميعاً نكرّس أنفسنا لحماية هذه الإتفاقية المكتسبة بالمشقة |
| Quando não matámos o ministro, eles próprios o fizeram. | Open Subtitles | ضدنا عندما لم نقتل القسيس فعلوا ذلك بأنفسهم |
| Políticos, figuras públicas que defendem uma moral que eles próprios ignoram. | Open Subtitles | المسؤولون المنتخبون وشخصيات العامة التي تبني الأخلاق الذين يتجاهلونها بأنفسهم |
| Trata-se de se aceitarem a si próprios e à sua experiência pessoal. | TED | بل يتعلّق بتقبّل ذاتك وتجربتك الخاصّة والذاتيّة. |
| Porque mesmo se confias inteiramente nessa pessoa, corres o risco de usarem essa informação para os seus próprios propósitos. | Open Subtitles | لأنك حتي لو كنت تثق بهذا الشخص هذا لا يمنع أنه سيحاول إستخدام تلك المعلومات لمصلحته الشخصية |
| Precisa de um que queira arriscar anos de litígio e milhões de dólares próprios em custas legais. | Open Subtitles | سوف يحتاج لمحامين لا يخافون سنين التقاضي الطويلة وملايين الدولارات من أموالهم الخاصة للتكاليف القضائية |
| Peço-vos que vejam, para que não haja dúvidas. Têm de ver com os vossos próprios olhos. | TED | كل شخص هنا في هذه الغرفة سوف يرى هذا بنفسه |
| A ELA deteriora o corpo, os doentes deixam de conseguir respirar sozinhos, e eventualmente sufocam nos seus próprios fluidos. | Open Subtitles | المصابون به ينتهي بهم المطاف غير قادرين على التنفس من تلقاء انفسهم وفي النهاية سيختقون بسوائل افواههم |
| Vocês só vieram para se defender a vós próprios. | Open Subtitles | أتيتم الى هنا فقط لكي تدافعوا عن أنفسكم. |
| protegendo as companhias sem direitos civis que foram abandonadas pelos seus próprios clientes. | Open Subtitles | أحمي المحرومون من الحقوق من الشركات التي تركت من قبل مستهلكيهم الخاصين جداً |
| Mas, eles continuam a debater-se entre si pelos seus próprios territórios. | Open Subtitles | مع ذلك ، مازالوا يحاربوا أنفسهم من أجل أملاكهم الخاصه |
| Outra coisa que os estilistas têm feito para sobreviverem a esta cultura da cópia é terem aprendido a copiarem-se a si próprios. | TED | الآن الشيء الآخر الذي قام بعمله مصمموا الأزياء للبقاء في هذه الثقافة للنسخ والتقليد هي أنهم تعلموا كيفية تقليد أنفسهم. |
| Bem,creio que a primeira pergunta que devíamos fazer a nós próprios é se estamos mais seguros hoje do que ontem? | Open Subtitles | اعتقد السؤال الاول الذي نحتاج ان نسأله انفسنا هل نحن اليوم اكثر امناً ما كنا عليه بالأمس ؟ |
| Nós, os beneficiários da globalização, exploramos estas vítimas com cada compra que fazemos e a injustiça parece estar embutida nos próprios produtos. | TED | نحن، المستفيدين من العولمة، يبدو ان استغلال هؤلاء الضحايا مع كل عملية شراء نقوم بها، والظلم مُتضمن في المنتجات نفسها. |
| E uma última dica, e esta é também muito importante: Acreditar que as únicas coisas que interessam são os próprios sonhos. | TED | وهناك نصيحة أخرى و هي مهمة حقاً: و هي : آمن أن الشيء الوحيد الذي يهم هي الأحلام ذاتها. |
| Geralmente os seus próprios pacientes. | Open Subtitles | يساعدون اليهود لإيجاد الملاذ وبالعادة يكونوا زبائنه الخاصون |