"quando penso" - Traduction Portugais en Arabe

    • عندما أفكّر
        
    • عندما افكر
        
    • عندما أفكر
        
    • حينما أفكر
        
    • عندما أعتقد
        
    • وعندما أفكر
        
    • وعندما أفكّر
        
    • حينما أفكّر
        
    • حين أفكر
        
    • عندما أُفكر
        
    • حين أفكّر
        
    • وعندما افكر
        
    Quando penso no truque de magia que fizeste ao garoto. Open Subtitles عندما أفكّر بالحيلة السحرية التي لعبتها مع الولد أشعر بالإشمئزاز
    Sabes, querida? Quando penso em tudo de bom que já passámos... Open Subtitles عزيزتي، عندما أفكّر في كل الأوقات الطيبة التي قضيناها معاً...
    Pesa-me o coração... Quando penso no que se avizinha. Open Subtitles قلبي يتحمل الخطايا الكبيره عندما افكر بالكذب القادم
    Sabe, às vezes, Quando penso... nas pessoas com quem me envolvi, nas escolhas que fiz, é incrível, mas descobri uma coisa. Open Subtitles تعلم احيانا عندما افكر في الناس الذين اختلط بهم واختياراتي
    Quando penso naquela noite, é como se soubesse que aquilo vai acontecer. Open Subtitles عندما أفكر فى هذه الليلة يبدو لى انى أعرف ما سيحدث
    Quando penso nas possibilidades de vida lá fora, penso no facto de que o nosso sol é apenas uma de várias estrelas. TED الآن, حينما أفكر في احتمالات وجود الحياه هناك أفكر في حقيقة أن شمسنا ليست إلا واحدة من الكثير من النجوم
    Basicamente significa que só falo Quando penso ser necessário — agora é um desses momentos. TED وهو يعني ببساطة أنني أتكلم عندما أعتقد بأن الكلام ضروري كما يحدث الآن في هذه اللحظات.
    Quando penso em que é que hoje tenho medo, é muito simples. TED وعندما أفكر في ما أخشاه الآن ، فالأمر في غاية البساطة.
    Quando penso no lar, penso nalguma coisa específica. Open Subtitles حسنا.. عندما أفكّر في البيت فاننى أفكّر في تفاصيل شئ ما
    Quando penso no desgosto e na vergonha que causou ao meu querido filho, espanta-me que ainda possa olhar de frente para mim. Open Subtitles عندما أفكّر في الألم، والأسى الذان سبّبتهما لولدي العزيز، أتعجب من أنك تستطيعين حتى النظر إلى وجهي
    Quando penso em ti, penso nas aulas de dança que tivemos para o casamento. Open Subtitles لكن عندما أفكّر في افتقادكَ أجدني أفكّر بصف الرقص هذا الذي ارتدناه لأجل الزفاف
    Dá-me vontade de desatar a rir, Quando penso que fiz o que nenhuma das minhas irmãs fez. Open Subtitles يا الهي، يجعلني ارغب في البدء بالضحك... عندما افكر بانني فعلت مالم تفعله جميع اخواتي.
    Quando penso em todas as batalhas que lutámos lado a lado... e os amigos que fizemos... Open Subtitles نعم، تعرف عندما افكر بكل المعارك التي قاتلنا فيها الى جانب بعض والصدقات التي كوّناها
    Sei que é uma vergonha admiti-lo, mas Quando penso nisso, eu não a conheci. Open Subtitles انا اعلم انه من المحرج الاعتراف بهذا يا امي ولكن عندما افكر في هذا بصراحة انا لا اتذكر
    Mas Quando penso no resto da minha vida não tenho duvidas de que o quero passar contigo. Open Subtitles ولكن، عندما أفكر في بقية حياتي لا أجد بمخيلتي الا انني أريد ان أقضيها معك
    Quando penso que tudo isto aconteceu mesmo no meio de Paris, diante de todos, é absolutamente repugnante. Open Subtitles عندما أفكر أن هذا حدث في وسط باريس و أمام الجميع هذا فعلا عمل مشين
    Quando penso no que isto vai fazer ao mundo da arte... Open Subtitles لا لا حينما أفكر ما سيفعله هذا بعالم الفن
    Quando penso nas coisas que perdi, as experiências que desejei ter com alguém. Open Subtitles حينما أفكر فى الأشياء التى فقدتها الخبره التى أتمنى أن أحصل عليها من شخص ما
    Agora só o faço Quando penso que ela poderá ser a tal a torná-lo verdadeiro. Open Subtitles والأن أرسلها فقط عندما أعتقد أنها يمكن أن تكون الوحيد أن تجعلها حقيقه
    E Quando penso em mim com tudo o que posso desejar sem nenhuma preocupação, e o Rhett nesta cadeia horrível que não passa de um estábulo. Open Subtitles وعندما أفكر بنفسي وبكل ما أتمناه بينما أنت هنا في تلك الزنزانة الرهبية إنها ليست زنزانة آدمية يا ريت إنها حظيرة جياد
    E Quando penso nisso, para que temos crianças se não é para as sacrificar pelas nossas necessidades? Open Subtitles وعندما أفكّر ثانية بالأمر، فمن أجل ماذا لدينا أطفال إن لم نضحِّ بهم لحاجاتنا؟ صحيح، صحيح
    Quando penso em passar o resto da minha vida contigo, só lamento que não seja por demasiado tempo. Open Subtitles حينما أفكّر بشأن تمضية بقية حياتي برفقتك، أندم فقط أنها لن تطول لأمدٍ بعيدٍ بما يكفي
    Achamo-los bonitos. Mas Quando penso na pobreza das sociedades que não dão liberdade aos seus povos, eu não admiro esses edifícios. TED و لكن حين أفكر بفقر المجتمع الذي لا يعطي لناسه الحرية لا أعجب بـهذه المباني
    Quando penso no meu romances, bem, não é bem um romance, mas quando falamos da minha peça... peça? Open Subtitles ، عندما أُفكر بروايتي حسناً ، إنّها تقريباً ليست رواية لكن عندما أتحدث حيال مسرحيتي مسرحيَّة ؟
    Quando penso nessas histórias e em como não me apercebi do que não estava a perceber nelas não lágrimas, mas rios de vergonha correm dos meus olhos. Open Subtitles حين أفكّر في تلك القصص وكيف أنّني لم أدرك ماذا كان ينقصهم ليس فقط دموع، بل أنهار من العار
    E Quando penso em ti e quando me pergunto se serei bom o suficiente para ti. Open Subtitles وعندما افكر بشأنكِ وعندما اتساءل إذا كنتُ جيداً كفايةً من اجلكِ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus