"que começar" - Traduction Portugais en Arabe

    • أن نبدأ
        
    • أن تبدأ
        
    • أن أبدأ
        
    • أن تبدئي
        
    • أن يبدأ
        
    • ان تبدأ
        
    • ان نبدا
        
    • ان ابدا
        
    • البدء من البداية
        
    • أَنْ أَبْدأَ
        
    • أَنْ يَبْدأَ
        
    • ان نبدأ
        
    Temos que começar a movimentá-la, porque o que temos que pagar... Open Subtitles علينا أن نبدأ ببيعها لأنه علينا أن نقوم برد الدين
    Temos que começar a andar. Deixa a mala aqui. Open Subtitles علينا أن نبدأ في المشي أتركي الحقيبة هنا
    "Ou seja, tens que começar por algum lado, não é?" TED اقصد، أنه يجب أن تبدأ من مكان ما صحيح؟"
    Se você quer manter o voto feminino... tem que começar com a educação. Open Subtitles إذا كنت تريد الحصول على تصويت النساء يجب أن تبدأ بالتعليم
    Tinha que começar a ouvir aquele homem lá dentro que ia contra tudo aquilo para que fora treinado. TED ينبغي أن أبدأ في الاستماع إلى ذلك الرجل في الداخل الذي واجه كل شيء تدرب عليه.
    Se queremos mudar o rumo das coisas, temos que começar uma conversa. TED إذا كنا سنغير الإتجاه، علينا أن نبدأ حوارًا.
    Temos que começar a fazer as nossas ligações, a lutar por esta ideia de um mundo igual e globalmente interligado. TED ينبغي علينا أن نبدأ بوضع علاقاتنا أن ندافع عن فكرة تكوين عالم متساوي وعالمي مترابط فيما بينه.
    Temos que começar a desfazer a educação da perfeição. mas temos que a combinar com a construção duma fraternidade para que as raparigas saibam que não estão sozinhas. TED علينا أن نبدأ في التراجع عن التنشئة الاجتماعية بهدف الكمال، ولكن علينا أن نجمعها مع بناء جماعة من الأخوات تتيح للفتيات معرفة أنهن لسن وحيدات.
    Número um: temos que começar com os meios de literatura digital, e é claro que isto tem que ter lentes quanto a sexos. TED رقم واحد: علينا أن نبدأ بمحو أمية وسائل الإعلام الرقمية، ويجب أن يكون لديها بوضوح تصور للنوع الاجتماعي.
    É uma coisa que temos que perguntar, e temos que começar a responder. TED إنه سؤال يجب أن نسأله و علينا أن نبدأ بالإجابة عنه
    Em algum lado temos que começar. Open Subtitles عليك أن تبدأ من مكان ما ، رفاق هذا كيف تتطور
    Mas tens que começar a admitir que és um alcoólico. Open Subtitles ولكن عليك أن تبدأ في الإعتراف أنك مدمن على الكحول
    - Vocês vadias tem que começar a pensar como homens, sabe? Open Subtitles أنتم يا عاهرات عليكم أن تبدأ فى التفكير انكم أمام الرجال , حسناً ؟
    Óptimo, mas não vai ser fácil. Tenho que começar já a praticar. Open Subtitles عظيم، لكن الأمر لن يكون سهلًا عليّ أن أبدأ التدريب الآن
    Vocês têm o rebanho, e eu tenho que começar do zero. Open Subtitles يكون لديكم القطيع ويجب علي أن أبدأ من جديد
    Acho que se quero encontrar a Desiree, tenho que começar a procurar noutro lugar também. Open Subtitles أعتقد إذا كنت سأجد ,ديزري يجب علي أن أبدأ بالبحث في مكان آخر
    Annie! Tens que começar a pensar nas coisas boas da vida. Open Subtitles عليكِ أن تبدئي التفكير بالأشياء الجيدة في الحياة
    Tem que começar pelo ensino, mas tem que começar pelo reconhecimento de que há um enorme fosso. TED يجب أن يبدأ ذلك بالتعليم، ولكن لابد أن يبدأ بالإعتراف أن هناك فجوات كبيرة.
    Teria que começar algum dia... e não poderia estar em melhor companhia. Open Subtitles يجب ان تبدأ على اى حال ولن تجد زملاء افضل من ذلك
    Mas temos que começar a pagar ou vão mandar um cobrador e meus pais vão descobrir que estou grávida. Open Subtitles لكن يجب ان نبدا بدفع هذه الفواتير او سيألجون لوكالة تحصيل بعذ ذلك سيكتشف والديّ موضوع الطفل.
    Tenho que começar em breve, por isso vou começar logo nisso. Open Subtitles حسنا، اعتقد انه يجب ان ابدا قريبا لذا، افكر فى الانجاب مباشرة
    Com alguém novo, tem que começar tudo novamente. Open Subtitles تختارين شخصاً جديداً عليكي البدء من البداية
    Tenho que começar a emissão. Open Subtitles حسناً. أنا يَجِبُ أَنْ أَبْدأَ .الإرسال الآن
    Vou ter mesmo que começar a cobrar-te. Open Subtitles بالتأكيد ذاهِب إلى يَجِبُ أَنْ يَبْدأَ بتَكليفك.
    Portanto, temos que começar e dar o exemplo. TED لذا علينا ان نبدأ فقط وأن نري العالم الطريقة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus