Eu tenho que deixar este chá arrefecer, está muito quente. | Open Subtitles | لابد أن أترك هذا الشاي يبرد. إنه ساخن جداً. |
Disse que estava a ir para uma clínica e teve que deixar a menina com o pai. | Open Subtitles | و كان يجب أن تترك إبنتها خلفها مع والدها |
Temos que deixar de estigmatizar doenças e de traumatizar os afligidos. | TED | لا بد أن نتوقف عن وصم المرض والحاق الأذى بالمتضررين. |
Se você quer estes dois dias ir certo... você terá que deixar me tratando gostam de um idiota. | Open Subtitles | إذا تريد تقضى هذين اليومين جيدا أنت يجب أن تتوقف عن معاملتى كبلهاء |
Sim, eu tenho que deixar de usar estas de qualquer forma. | Open Subtitles | أجل، علي أن أتوقف عن أرتداء هذه على كل حال |
Não tens que deixar esses tipos usarem-te. | Open Subtitles | ليس عليكِ أن تسمحي لهؤلاء الأشخاص بأن يستخدموكِ. |
Então é obvio que deixar o Keffler em qualquer lugar perto da rapariga está posto de lado. | Open Subtitles | من الواضح أن السماح لكفلر في الخروج لأي مكان قرب البنت. |
Não tiveste que deixar livros espalhados pela casa, nem de escolher música apropriada. | Open Subtitles | لا يجب عليك ان تترك الكتب مستلقية حولك انت لست مضطر تبقى موسيقى البوبر مفتوحة |
Eu tive que deixar alguém para trás Ele está magoado.. | Open Subtitles | كان عليّ أن أترك شخص ما ورائي. إنّه مصاب. |
Bom, tenho a certeza que podia ter sido... mas detesto ter que deixar para trás todos os meus maravilhosos amigos. | Open Subtitles | أعلم هذا ، لكن أكره أن أترك خلفي أصدقائي الرائعين |
Contudo tive que deixar o grupo, porque queriam dedicar-se apenas ao ritmo jamaicano. | Open Subtitles | أنا كان لا بدّ لي أن أترك الفرقة ، مع ذلك فهمكانوايحاولونأستغلالي. |
A minha irmã teve que deixar o emprego o mês passado... para cuidar de mim quando as coisas ficarem más. | Open Subtitles | وكان على أختي أن تترك عملها الشهر الماضي لتعتني بي عندما تسوء حالتي |
Alguma vez terás que deixar o ninho, não é? | Open Subtitles | عليك أن تترك العش في مرحلة ما، صح؟ |
Também temos que deixar de criminalizar a doença mental. | TED | و علينا أن نتوقف عن تجريم المرض النفسي |
Tens que deixar de estar doente. | Open Subtitles | الآن يجب أن تتوقف عن أن تكون مريض |
Que pesado! ... Tens que deixar de comer tanto... | Open Subtitles | بدأت تسمن أنت ثقيل عليا أن أتوقف عن إطعامك |
Não tens que deixar esses tipos usarem-te. | Open Subtitles | ليس عليكِ أن تسمحي لهؤلاء الأشخاص بأن يستخدموكِ. |
Porque achei que deixar terroristas libertar gás num centro comercial não era aceitável? | Open Subtitles | لماذا؟ لأني رأيت أن السماح للارهابيين باطلاق الغاز |
Sabes que terei que deixar a corte em breve. | Open Subtitles | كنت أعرف أنني سوف يجب ان تترك المحكمة قريبا. |
Tu tens que deixar tudo por minha conta. | Open Subtitles | عليكِ أن تتركي كل .شيء لي فحسب |
Se tivermos que deixar os miúdos com alguém, será melhor deixá-los com a tua mãe. | Open Subtitles | حسنا واذا اردنا ان نترك الاولاد مع احد ربما يجدر بنا تركهم مع والدتك |
Às vezes tens que deixar estas coisas correrem, certo? | Open Subtitles | ولذلك علينا فى بعض الاحيان ان ندع تلك الاشياء وراء ظهورنا |
A próxima vez que deixar alguém fazer 8 kms pelo Brooklyn, embrulhada num casaco de peles a tresandar a colónia tóxica russa, devia saber que o mundo do cinema, até para os cavalos, é elitista e preconceituoso com a idade. | Open Subtitles | انت تعلم .. في المرة القادمة قبل ان تدع شخصا ما يركب خمسة أميال عبر بروكلين مرتديا معطفا مستأجرا من الفرو الروسي, ساما |
Sabia que se não voltasse para o meu corpo, tinha que deixar este mundo para sempre. | TED | كنت أعرف لو لم أرجع إلى جسدي ، كان لزاما علي أن ترك هذا العالم إلى الأبد. |
Temos que deixar que o eu crucificado morra para que um novo eu, um eu mais verdadeiro, nasça. | TED | علينا أن نتحرر من حالة الاقتصاص من الذات وبذلك نفس جديدة أكثر واقعية تولد من جديد |