"que deixar" - Traduction Portugais en Arabe

    • أن أترك
        
    • أن تترك
        
    • أن نتوقف
        
    • أن تتوقف
        
    • أن أتوقف
        
    • أن تسمحي
        
    • أن السماح
        
    • ان تترك
        
    • أن تتركي
        
    • ان نترك
        
    • ان ندع
        
    • ان تدع
        
    • أن ترك
        
    • أن نتحرر
        
    Eu tenho que deixar este chá arrefecer, está muito quente. Open Subtitles لابد أن أترك هذا الشاي يبرد. إنه ساخن جداً.
    Disse que estava a ir para uma clínica e teve que deixar a menina com o pai. Open Subtitles و كان يجب أن تترك إبنتها خلفها مع والدها
    Temos que deixar de estigmatizar doenças e de traumatizar os afligidos. TED لا بد أن نتوقف عن وصم المرض والحاق الأذى بالمتضررين.
    Se você quer estes dois dias ir certo... você terá que deixar me tratando gostam de um idiota. Open Subtitles إذا تريد تقضى هذين اليومين جيدا أنت يجب أن تتوقف عن معاملتى كبلهاء
    Sim, eu tenho que deixar de usar estas de qualquer forma. Open Subtitles أجل، علي أن أتوقف عن أرتداء هذه على كل حال
    Não tens que deixar esses tipos usarem-te. Open Subtitles ليس عليكِ أن تسمحي لهؤلاء الأشخاص بأن يستخدموكِ.
    Então é obvio que deixar o Keffler em qualquer lugar perto da rapariga está posto de lado. Open Subtitles من الواضح أن السماح لكفلر في الخروج لأي مكان قرب البنت.
    Não tiveste que deixar livros espalhados pela casa, nem de escolher música apropriada. Open Subtitles لا يجب عليك ان تترك الكتب مستلقية حولك انت لست مضطر تبقى موسيقى البوبر مفتوحة
    Eu tive que deixar alguém para trás Ele está magoado.. Open Subtitles كان عليّ أن أترك شخص ما ورائي. إنّه مصاب.
    Bom, tenho a certeza que podia ter sido... mas detesto ter que deixar para trás todos os meus maravilhosos amigos. Open Subtitles أعلم هذا ، لكن أكره أن أترك خلفي أصدقائي الرائعين
    Contudo tive que deixar o grupo, porque queriam dedicar-se apenas ao ritmo jamaicano. Open Subtitles أنا كان لا بدّ لي أن أترك الفرقة ، مع ذلك فهمكانوايحاولونأستغلالي.
    A minha irmã teve que deixar o emprego o mês passado... para cuidar de mim quando as coisas ficarem más. Open Subtitles وكان على أختي أن تترك عملها الشهر الماضي لتعتني بي عندما تسوء حالتي
    Alguma vez terás que deixar o ninho, não é? Open Subtitles عليك أن تترك العش في مرحلة ما، صح؟
    Também temos que deixar de criminalizar a doença mental. TED و علينا أن نتوقف عن تجريم المرض النفسي
    Tens que deixar de estar doente. Open Subtitles الآن يجب أن تتوقف عن أن تكون مريض
    Que pesado! ... Tens que deixar de comer tanto... Open Subtitles بدأت تسمن أنت ثقيل عليا أن أتوقف عن إطعامك
    Não tens que deixar esses tipos usarem-te. Open Subtitles ليس عليكِ أن تسمحي لهؤلاء الأشخاص بأن يستخدموكِ.
    Porque achei que deixar terroristas libertar gás num centro comercial não era aceitável? Open Subtitles لماذا؟ لأني رأيت أن السماح للارهابيين باطلاق الغاز
    Sabes que terei que deixar a corte em breve. Open Subtitles كنت أعرف أنني سوف يجب ان تترك المحكمة قريبا.
    Tu tens que deixar tudo por minha conta. Open Subtitles عليكِ أن تتركي كل .شيء لي فحسب
    Se tivermos que deixar os miúdos com alguém, será melhor deixá-los com a tua mãe. Open Subtitles حسنا واذا اردنا ان نترك الاولاد مع احد ربما يجدر بنا تركهم مع والدتك
    Às vezes tens que deixar estas coisas correrem, certo? Open Subtitles ولذلك علينا فى بعض الاحيان ان ندع تلك الاشياء وراء ظهورنا
    A próxima vez que deixar alguém fazer 8 kms pelo Brooklyn, embrulhada num casaco de peles a tresandar a colónia tóxica russa, devia saber que o mundo do cinema, até para os cavalos, é elitista e preconceituoso com a idade. Open Subtitles انت تعلم .. في المرة القادمة قبل ان تدع شخصا ما يركب خمسة أميال عبر بروكلين مرتديا معطفا مستأجرا من الفرو الروسي, ساما
    Sabia que se não voltasse para o meu corpo, tinha que deixar este mundo para sempre. TED كنت أعرف لو لم أرجع إلى جسدي ، كان لزاما علي أن ترك هذا العالم إلى الأبد.
    Temos que deixar que o eu crucificado morra para que um novo eu, um eu mais verdadeiro, nasça. TED علينا أن نتحرر من حالة الاقتصاص من الذات وبذلك نفس جديدة أكثر واقعية تولد من جديد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus