"que tivemos" - Traduction Portugais en Arabe

    • أن لدينا
        
    • التي أجريناها
        
    • الذي خضناه
        
    • التي خضناها
        
    • أننا خضنا
        
    • بأن لدينا
        
    • كان عندنا
        
    • الذي حظينا
        
    • الذي قضيناه
        
    • الذي كان لدينا
        
    • التي قضيناها
        
    • أنّنا خضنا
        
    • أننا حظينا
        
    • أننا قمنا
        
    • أننا مررنا
        
    Soube que tivemos três baleados no crânio e duas epidurais. Open Subtitles ,سمعت أن لدينا ثلاث إصابات بالرأس و إثنتان بالجافية
    Pois eu realmente gostei daquela conversa que tivemos sobre tomar essas decisões juntos. Open Subtitles لأنني استمتعت حقاً بالمحادثة التي أجريناها عن اتخاذ ذلك القرار معاً.
    Sobre a nossa única grande discussão que tivemos durante anos a respeito de voltar para a terapia de casais. Open Subtitles حتى أن الشجار الوحيد الذي خضناه منذ سنوات كان بسبب ذهابنا إلى العلاج الجماعي
    é refletir sobre as experiências que tivemos que nos torna sábios e isso ajuda-nos a tornarmo-nos completos, traz sabedoria e autenticidade. TED انه ينعكس على التجارب التي خضناها التي تجعلنا حكماء والتي تساعدنا لكي نصبح " كُليين " ونجلب الحكمة والأصالة
    Isto é informal, e já agora, negarei que tivemos esta conversa se contar a alguém. Open Subtitles هذا ليس أمرًا رسمي. في الواقع سأنكر أننا خضنا هذه المحادثة إن أخبرت أيّ أحد
    É óbvio que alguém bem informado como você ... sabe que tivemos problemas de capital... Open Subtitles إنه من الواضح أن شخص ما أيضا أعلمكك تعرف بأن لدينا مشاكل كبيرة
    Tens de aceitar a possibilidade de que o homem que tivemos sob custódia não ser o teu amigo. Open Subtitles أنت يجب أن تقبل الإمكانية الذي الرجل كان عندنا تحت الحراسة ما كان صديقك.
    Às vezes gostava que pudéssemos voltar para a última vez que tivemos uma relação normal de pai e filho. Open Subtitles أحيانا أتمنى أن نعود إلى الوقت الذي حظينا فيه بعلاقة عادية بين أب و أبنه
    Agradeço a Deus todos os dias pelo tempo que tivemos. Open Subtitles أشكر الرّب كل يوم من أجل الوقت الذي قضيناه
    E aquele tipo que tivemos na escotilha, Henry? Open Subtitles اوه, ذلك الرفيق الذي كان لدينا في الفتحه الارضية,
    Pensem em todos o momentos magníficos que tivemos a ver este jogo. Open Subtitles فكروا بكُلّ الأوقات العظيمة التي قضيناها في مشاهدة هذه اللعبة
    Óptimo. Ainda bem que tivemos esta conversa. Open Subtitles رائع، سعيد أنّنا خضنا هذه المحادثة الصغيرة.
    Ainda bem que tivemos esta chance para clarificarmos as coisas. Open Subtitles حسناًَ، أنا سعيد أننا حظينا بهذه الفرصة لتوضيح الأمور
    Nem acredito que tivemos sexo de discussão antes de termos sexo verdadeiro. Open Subtitles لا أصدق أننا قمنا بعلاقة غاضبة قبل أن نقوم بعلاقة حقيقية
    Ouve, Danny, sei que tivemos maus momentos, mas todas as famílias os têm. Open Subtitles انصت داني.. أعلم أننا مررنا بأوقات عصيبة ولكن ما المشكلة في ذلك؟
    Sei que tivemos os nossos problemas, mas acho que, se nos tivessem dado essa oportunidade, ter-nos-íamos saído muito bem a educar aquelas meninas. Open Subtitles أعلم أن لدينا مشاكلنا لكنني أعتقد أنه لو كانت لدينا الفرصة فكنا سنربي الفتيات تربية جيدة
    Sei que tivemos divergências, mas éramos amigas. Open Subtitles أعلم اننا لدينا اختلافات ، و لكن تعلمين أن لدينا صداقة أيضاً في علاقتنا
    Lembras-te de uma conversa que tivemos há três anos? Open Subtitles هل تذكر المحادثة التي أجريناها منذ ثلاث سنوات مضت ؟
    Lembras-te de todas aquelas conversas que tivemos sobre fazer com que o meu tempo lá tivesse um significado? Open Subtitles لذا , أسمع . أنت تعرف جميع تلك المحادثات التي أجريناها حول جعل وقتي هناك ذات معني ؟
    Ficámos a falar sobre os bons tempos que tivemos. Open Subtitles تحدّثنا عن العمل الكبير الذي خضناه معاً.
    Pensaste na conversa que tivemos há algumas semanas? Open Subtitles هل فكرت بشأن المحادثة التي خضناها مُنذ بضع أسابيع؟
    Sim. Ainda bem que tivemos esta conversa. Open Subtitles أجل، يسرّني أننا خضنا هذا الحديث.
    Se o meu pai acha que tivemos qualquer coisa a ver com isso... ninguém sabe o que ele fará. Open Subtitles إذا أبي أعتقد بأن لدينا يدً بذلك أقصد , مَن يعلم مالذي سيفعلة ؟
    A maior enchente que tivemos o ano todo foi no dia que retirámos o número do Stan. Open Subtitles أكبر حشد كان عندنا على مدار سنة في اليوم الذي تقاعد فيه ستان
    Esperamos obter o mesmo sucesso que tivemos contra o comité do tráfico humano. Open Subtitles نتوقع نفس النجاح الذي حظينا به ضد مجلس اتحاد المرور
    Não arruíne a linda velada que tivemos. Open Subtitles لا تضيع الوقت الجميل الذي قضيناه الليلة
    E a chuva que tivemos? Open Subtitles ماذا عن ذلك المطر الذي كان لدينا. ؟ لا..
    Pensa em todos os bons momentos que tivemos neste lugar. Open Subtitles فكر بكل الأوقات الممتعة التي قضيناها هنا
    - Ótimo. Porque sei que tivemos a conversa do "amor é amor" quando tinhas 17 anos. Open Subtitles جيّد، لأنّي موقن أنّنا خضنا الحديث عن حتميّة الحبّ حين كنّا بالـ 17.
    Mais dois, e vamos esquecer que tivemos esta conversa. Open Subtitles كأسان آخران، و سأنسى أننا حظينا بهذه المحادثة.
    Eu vou beber até esquecer que tivemos esta conversa, e tu vais sair desta confusão para pararmos de cometer erros. Open Subtitles سأذهب للشرب حتى أنسى أننا قمنا بهذا الحوار وأنت تخرج نفسك من هذه الأزمة
    Agora... sei que tivemos os nossos... os nossos dramas esta semana, mas a nossa família está de volta a um lugar feliz, e acho que devíamos celebrar da melhor maneira que sabemos. Open Subtitles ..الآن ..أعلم أننا مررنا بالدراما الخاصة بنا هذا الأسبوع

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus