"que viver" - Traduction Portugais en Arabe

    • أن تعيش
        
    • أن أعيش
        
    • أن نعيش
        
    • أن يعيش
        
    • أن تعيشي
        
    • أن العيش
        
    • ان اعيش
        
    • لأعيش من
        
    • ان تعيش
        
    • أن أتعايش
        
    • ان يعيش
        
    • لتعيش من
        
    • أن الحياة
        
    • التعايش
        
    • أن أحيا
        
    Vai ter que viver como o resto de nós, doutor! Open Subtitles يجب أن تعيش كالاخرين هنا ايها الطبيب أعده ..
    Todos os dias, dizia a mim mesmo, independentemente de quão difíceis as coisas se tornem, eu tenho que viver. TED كل يوم، كنت أقول لنفسي مهما أصبحت الأشياء صعبة مع ذلك يجب أن أعيش
    Claro que não podemos saber o que vai acontecer e temos que viver com a incerteza. TED بالطبع، لا يمكننا معرفة ما الذي سيحصل وعلينا أن نعيش مع الشك.
    Assim, a única casa sem bebida é a segunda onde tem que viver o dinamarquês que bebe chá. TED وهذا يترك المنزل الثاني فقط بدون نوع من الشراب، الدنماركي شارب الشاي لابد أن يعيش هناك.
    Será muito difícil para si, minha querida, mas garanto que será melhor saber a verdade, do que viver numa nuvem de mistério e desespero. Open Subtitles سيكون الأمر صعباً للغاية عليك يا عزيزتي ولكنني أعدك أنه من الأفضل معرفة الحقيقة على أن تعيشي في غيمة من الغموض واليأس
    A primeira pergunta é: quem acha que viver numa democracia é uma coisa boa? TED السؤال الأول هو: من يعتقد أن العيش في ظل نظام ديمقراطي أمر جيد؟
    Eu preferia morrer ao regressar a casa do que viver aqui. Open Subtitles سأفضل ان اموت هناك في الوطن على ان اعيش هنا
    Talvez a Rose a relembre de mim, de como eu era quando tinha algo por que viver. Open Subtitles ربما تذكرها بما اعتدت أن أكون أنا، عندما كان لي شيئ لأعيش من أجله
    Não tens que viver com alguém para gostares dessa pessoa. E eu amo-te muito! Open Subtitles ليس ضرورياً ان تعيش مع اناس كي تحبهم انا احبك
    Vais ter que viver. Para falar dos velhos tempos. Open Subtitles عليك أن تعيش حتى تتحدث عن الأيام السابقة
    Se quisessemos do nosso cérebro que uma determinada massa corporal fosse grande, tínhamos que viver com um estômago menor. TED إذا كنت تريد عقلك لكتلة جسم معينة ان يكون كبير، عليك أن تعيش مع أمعاء أصغر.
    Que é uma coisa má, e que viver com uma deficiência nos torna excecionais. TED أنه شيء سيء، و أن تعيش مع العجز فإن ذلك يجعلك إستثنائياً.
    Toda a vida acampei. Decidi que viver numa carrinha durante um ano seria uma longa viagem a acampar. TED حزمت كل حياتي. وقررت أن أعيش في سيارة فان لمدة عام من أجل هذا ستكون مثل رحلة مخيّم طويلة.
    E tenho que viver com eles sozinho. - Sozinho. - Volte pra gente, Jack. Open Subtitles وأنا علي أن أعيش معهم لوحدي لوحدي فقط ارجع إلينا، جاك
    Mas se vamos explorar a última fronteira neste planeta temos que viver lá. TED ولكن إذا أردنا أن نستكشف نهايات حدود هذا الكوكب، علينا أن نعيش هناك.
    Se temos que viver, então é assim que a vida devia ser. Open Subtitles لو الواحد عليه أن يعيش . الحياة يجب أن تكون هكذا..
    que viver a vida para que nascemos. Open Subtitles عليكِ أن تعيشي الحياة التي ولدتِ لتحييها.
    Acontece que viver no meio de conflitos é muito prejudicial para a saúde. TED وتبين أن العيش في خضم الصراع سيئ جدًا لصحتنا.
    Eu tenho que viver nesta cidade. Está bem. Open Subtitles ـ يجب ان اعيش في هذه المدينة ـ حسنا سنكون هناك حالا
    Também vais dizer-me que tenho uma coisa pelo que viver? Open Subtitles هل ستخبرينني أنتِ أيضًا أن لدي شيئًا ما لأعيش من أجله؟
    Prefiro morrer de pé que viver de joelhos! Open Subtitles من الافضل ان تموت واقفاً من ان تعيش على ركبتيك
    O que está feito está feito e tenho que viver com isso. Open Subtitles ما حدث قد حدث! وأنا يجب أن أتعايش مع ذلك
    A Internet tem que viver nalgum sítio, certo? Open Subtitles الان , الانترنت علية ان يعيش فى مكان ما , صحيح ؟
    Por isso, a sério, tens tudo pelo que viver. Open Subtitles إذن , أنت لديك أسباب لتعيش من أجلها
    Não para contrariar o cancro, mas porque estávamos a aprender que viver intensamente significa aceitar o sofrimento. TED ليس بالرغم من المرض، بل لأننا كنا نتعلم أن الحياة بشغف تعني أن تتقبل الألم.
    Percebes finalmente que cometeste um grande erro e agora tens que viver com isso. Open Subtitles تكتشف أخيرا أنك قمت بغلطه كبيرة وعليك الآن التعايش معها
    Prefiro morrer como homem do que viver para sempre como um brinquedo de plástico que pensa que é Deus. Open Subtitles إنني أفضل أن أموت كإنسان عن أن أحيا إلى الأبد كلعبة بلاستيكية تظن فنسها إلهاً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus