Vai ter que viver como o resto de nós, doutor! | Open Subtitles | يجب أن تعيش كالاخرين هنا ايها الطبيب أعده .. |
Todos os dias, dizia a mim mesmo, independentemente de quão difíceis as coisas se tornem, eu tenho que viver. | TED | كل يوم، كنت أقول لنفسي مهما أصبحت الأشياء صعبة مع ذلك يجب أن أعيش |
Claro que não podemos saber o que vai acontecer e temos que viver com a incerteza. | TED | بالطبع، لا يمكننا معرفة ما الذي سيحصل وعلينا أن نعيش مع الشك. |
Assim, a única casa sem bebida é a segunda onde tem que viver o dinamarquês que bebe chá. | TED | وهذا يترك المنزل الثاني فقط بدون نوع من الشراب، الدنماركي شارب الشاي لابد أن يعيش هناك. |
Será muito difícil para si, minha querida, mas garanto que será melhor saber a verdade, do que viver numa nuvem de mistério e desespero. | Open Subtitles | سيكون الأمر صعباً للغاية عليك يا عزيزتي ولكنني أعدك أنه من الأفضل معرفة الحقيقة على أن تعيشي في غيمة من الغموض واليأس |
A primeira pergunta é: quem acha que viver numa democracia é uma coisa boa? | TED | السؤال الأول هو: من يعتقد أن العيش في ظل نظام ديمقراطي أمر جيد؟ |
Eu preferia morrer ao regressar a casa do que viver aqui. | Open Subtitles | سأفضل ان اموت هناك في الوطن على ان اعيش هنا |
Talvez a Rose a relembre de mim, de como eu era quando tinha algo por que viver. | Open Subtitles | ربما تذكرها بما اعتدت أن أكون أنا، عندما كان لي شيئ لأعيش من أجله |
Não tens que viver com alguém para gostares dessa pessoa. E eu amo-te muito! | Open Subtitles | ليس ضرورياً ان تعيش مع اناس كي تحبهم انا احبك |
Vais ter que viver. Para falar dos velhos tempos. | Open Subtitles | عليك أن تعيش حتى تتحدث عن الأيام السابقة |
Se quisessemos do nosso cérebro que uma determinada massa corporal fosse grande, tínhamos que viver com um estômago menor. | TED | إذا كنت تريد عقلك لكتلة جسم معينة ان يكون كبير، عليك أن تعيش مع أمعاء أصغر. |
Que é uma coisa má, e que viver com uma deficiência nos torna excecionais. | TED | أنه شيء سيء، و أن تعيش مع العجز فإن ذلك يجعلك إستثنائياً. |
Toda a vida acampei. Decidi que viver numa carrinha durante um ano seria uma longa viagem a acampar. | TED | حزمت كل حياتي. وقررت أن أعيش في سيارة فان لمدة عام من أجل هذا ستكون مثل رحلة مخيّم طويلة. |
E tenho que viver com eles sozinho. - Sozinho. - Volte pra gente, Jack. | Open Subtitles | وأنا علي أن أعيش معهم لوحدي لوحدي فقط ارجع إلينا، جاك |
Mas se vamos explorar a última fronteira neste planeta temos que viver lá. | TED | ولكن إذا أردنا أن نستكشف نهايات حدود هذا الكوكب، علينا أن نعيش هناك. |
Se temos que viver, então é assim que a vida devia ser. | Open Subtitles | لو الواحد عليه أن يعيش . الحياة يجب أن تكون هكذا.. |
Há que viver a vida para que nascemos. | Open Subtitles | عليكِ أن تعيشي الحياة التي ولدتِ لتحييها. |
Acontece que viver no meio de conflitos é muito prejudicial para a saúde. | TED | وتبين أن العيش في خضم الصراع سيئ جدًا لصحتنا. |
Eu tenho que viver nesta cidade. Está bem. | Open Subtitles | ـ يجب ان اعيش في هذه المدينة ـ حسنا سنكون هناك حالا |
Também vais dizer-me que tenho uma coisa pelo que viver? | Open Subtitles | هل ستخبرينني أنتِ أيضًا أن لدي شيئًا ما لأعيش من أجله؟ |
Prefiro morrer de pé que viver de joelhos! | Open Subtitles | من الافضل ان تموت واقفاً من ان تعيش على ركبتيك |
O que está feito está feito e tenho que viver com isso. | Open Subtitles | ما حدث قد حدث! وأنا يجب أن أتعايش مع ذلك |
A Internet tem que viver nalgum sítio, certo? | Open Subtitles | الان , الانترنت علية ان يعيش فى مكان ما , صحيح ؟ |
Por isso, a sério, tens tudo pelo que viver. | Open Subtitles | إذن , أنت لديك أسباب لتعيش من أجلها |
Não para contrariar o cancro, mas porque estávamos a aprender que viver intensamente significa aceitar o sofrimento. | TED | ليس بالرغم من المرض، بل لأننا كنا نتعلم أن الحياة بشغف تعني أن تتقبل الألم. |
Percebes finalmente que cometeste um grande erro e agora tens que viver com isso. | Open Subtitles | تكتشف أخيرا أنك قمت بغلطه كبيرة وعليك الآن التعايش معها |
Prefiro morrer como homem do que viver para sempre como um brinquedo de plástico que pensa que é Deus. | Open Subtitles | إنني أفضل أن أموت كإنسان عن أن أحيا إلى الأبد كلعبة بلاستيكية تظن فنسها إلهاً |