Uma mulher sábia uma vez disse-me que tu podes amar o teu marido mas também tens que gostar dele. | Open Subtitles | امرأة حكيمة قالت لي ذات مرة أنه بإمكانك أن تحبي زوجك ولكن يجب عليك أن ترغبي به |
Como uma sábia mulher espanhola me disse que há 15 anos, | Open Subtitles | كما قالت لي امرأه اسبانية حكيمة منذ 15 عاماً سابقه, |
Como é que a Bíblia pode ser tão bárbara nalgumas coisas, e, no entanto, ser incrivelmente sábia noutras? | TED | كيف يمكن ان يكون الكتاب المقدس همجيا جدا في بعض المواطن و لكن جد حكيم في مواطن اخرى |
Uma sábia amiga disse-me: "O que importa não é como gastas o dinheiro... mas sim como gastas a tua vida". | Open Subtitles | أي صديق حكيم أخبرَني هو مرّة لَيسَ المهم هكذا تَصْرفُ مالَكَ، لكن كَمْ تَصْرفُ حياتَكَ. |
Então diz-nos, ó sábia, como se lida com isto? | Open Subtitles | إذا أخبرينا أيتها الحكيمة كيف تعاملتى مع هذا ؟ |
A jovem que eu tanto adorava tornou-se uma corajosa e sábia rainha. | Open Subtitles | الفتاة الصغيرة التي كنتُ مولعاً بها أضحت ملكة شجاعة و حكيمة |
Por isso, é importante que façam esta sábia prática ao serviço dos outros e não para se servirem a vocês mesmos. | TED | ومن الضروري القيام بذلك بصورة حكيمة من اجل خدمة الاخرين لا خدمة نفسك |
Esta frase para mim é muito sábia, independentemente da crença de cada pessoa. | TED | وفي رأيي، أن تلك الكلمات حكيمة جداً، بغض النظر عن عقيدتكم. |
Se fosses tão sábia, não ficavas a discursar sobre o meu divórcio. | Open Subtitles | لو كنتِ حكيمة جدًا لما ألقيتِ محاضرّة عن طلاقي |
-Ela era mesmo sábia e intensa. -Pois. -Gostei mesmo do que ela disse. | Open Subtitles | كانت حقاً حكيمة وعاطفية لقد أحببت ما قالته |
Como uma certa fugitiva sábia me disse outrora por vezes o importante não é o lado para o qual saltas, mas apenas que saltes. | Open Subtitles | ومثل ما قالت حكيمة هاربة مرة بعض الأحيان ليس المهم أين تقفز ولكن المهم أن تقفز |
Mais sábia do que este nosso amigo, que espera perder a parte dele do ouro antes de o conseguir contar. | Open Subtitles | حكيم اكثر من شخص اخر سيفقد حصته من الذهب قبل ان يعدها |
Mas, er, você não disse nenhuma mais viagem pelo portal Eu achei uma decisão sábia. | Open Subtitles | لكنك قلت ليس هناك المزيد من السفر عبر البوابة, اعتقدت أنه قرار حكيم |
Faz-me sentir que fiz uma escolha sábia, consigo. | Open Subtitles | أنه يجعلني أشعر كما فعلت اختيار حكيم لكم. |
Devo dizer que acho que tomou uma decisão muito sábia de seguir em frente. | Open Subtitles | يجب أن أقول أنّه قرار حكيم أن تمضي بحياتك معها |
Uma pessoa sábia disse-me, uma vez, que o básico da felicidade são estas três coisas: | Open Subtitles | هنالك شخص حكيم قالَ ذات مرّة الضروريات المهمة للسعادةِ هذه الأشياءِ الثلاثة : |
Lembra-te, é mesmo uma grande honra conhecer a sábia. | Open Subtitles | تذكري، إنه لشرف عظيم بحق أن تحظي بمقابلة الحكيمة. |
E por fim, a frase sábia de hoje, "Nada se tenta, tudo se faz". Obrigado, é tudo. | Open Subtitles | لتكن الكلمة كلمة الحكمة لا محاولة, العمل فقط شكرا, ليكن هذا, و هذا كل شيء, يوما مجيدا |
Quem é esta pessoa tão sábia no domínio da ciência? | Open Subtitles | من أنتَ ، أنتَ حكيماً جداً فى العلوم ؟ |
Este passo, para o anti-herói, raramente é uma questão de oposição valente, sábia e heroica. | TED | هذه الخطوة من قبل اللابطولي، نادراً ما تكون ناتجة من شجاعة أو حكمة أو بطولة |
Mas faz aquela cena em que pareces velha e sábia, devido à vasta e trágica tela europeia da tua vida. | Open Subtitles | ولكن قومي بما تمتازين به عندما تبدين كبيرة في السن وحكيمة بسبب مضمون حياتك الحزين وذو الطابع الأوروبي |
Os que levam uma vida sábia, nem a morte devem temer. | Open Subtitles | حتى الموت لا يُخاف من" "قبل الناس الذين عاشوا بحكمة |
Para alguém tão velha, não és muito sábia, pois não? | Open Subtitles | بالنسبة لشخص قديم جدا، وكنت ليستي حكيمه للغاية، هل انت ؟ |
Uma pessoa sábia sabe quando dar a volta às regras. | TED | الحكيم يعي تماما الوقت الذي يجب حني القواعد فيه |