As folhas em forma de agulha das coníferas são praticamente incomestíveis, pelo que esta floresta suporta muito pouca vida animal. | Open Subtitles | الأوراق المدببة لشجر الصنوبر غير صالحة للأكل. لذا فالغابة تدعم الحياة الحيوانية بشكل ضئيل جداً. |
Tudo porque minha melhor amiga não suporta que eu esteja tão feliz. | Open Subtitles | ذلك كله لأن أعز صديقاتي لا تطيق أن تراني أبدو سعيده |
Nós somos iguais e ele não suporta isso. Deixa-o louco. | Open Subtitles | لأنّنا متشابهان وهو لا يطيق ذلك، يثير ذلك جنونه |
O David não suporta a dor, dêem-lhe uma dose de morfina com... | Open Subtitles | ديفيد لا يتحمل الآلم .. لذا أعطه مزيج من المورفين |
A Rússia... amada, tudo suporta. | Open Subtitles | روسيا. عزيزتي روسيا تستطيع ان تتحمل كل شيء |
Imaginem que estão a olhar para uma coisa como um cabo que suporta um semáforo. | TED | تخيلوا أنكم تنظرون إلى جسم ما كالسلك الذي يدعم إشارة المرور الضوئية. |
Como suporta estar aqui? | Open Subtitles | يمكنك أن تذهب لأي مكان، يمكنك فعل اي شيء، كيف تحتمل أن تبقى هنا؟ |
A Mãe diz que não suporta ensinar piano com ele todo desafinado. | Open Subtitles | أمي تقول بأنها لا تستطيع تحمّل ...تعليم البيانو .ونغمته غير مضبوطة |
É por isso que a floresta cresce de forma vigorosa e suporta tantas formas de vida. | Open Subtitles | لذافالغابةتنموبنشاط، و تدعم الكثير من الحياة. |
Qualquer uma suporta o marido que nunca arrisca. | Open Subtitles | هنالك زوجاتٍ تدعم ازواجها الذين لايخاطرون بما لديهم |
A avó não suporta mais o rádio do vizinho. | Open Subtitles | لا تطيق جدتي صوت الراديو القادم من عند الجيران |
Ela não o suporta. | Open Subtitles | أعنى بانها لا يمكنها ان تطيق ما يبدو عليه الأن |
Talvez ele não suporta comer na mesma mesa que nós. | Open Subtitles | ربما لا يطيق ان ناكل عـلـى نفس الطاةله معنا |
Mas cedo o mar se revolta. Não suporta a malvada carga. | Open Subtitles | لكن سرعان ما هاج البحر، فهو لن يطيق حمل العبء الشرير |
Só sabem que o corpo suporta uma certa dose de pânico até o coração não aguentar mais. | Open Subtitles | يعرفون وحسب أن جسم الإنسان يتحمل الذعر لفترة وحسب قبل أن يتوقف القلب |
Porque, apesar de tudo o que fizeste, há uma parte sensível de mim que não suporta ver-te sofrer. | Open Subtitles | لأنه برغم كل ما فعلتيه بي ، فإنه لازال هناك جزءاً مريضاً مني لا يتحمل رؤيتكِ وأنتِ تعانين |
A verdade, minha querida, é uma pega que não suporta que a olhem. | Open Subtitles | الحقيقة يا عزيزتي هي قالب حلوى، لا تتحمل التدقيق والفحص. |
O casco externo provavelmente inundou e o casco interno suporta agora o navio. | Open Subtitles | الهيكل أكثر خارجية مصاب بالفيضان من المحتمل، مع ذلك الآن الهيكل الداخلي يدعم السفينة. |
Estás a dizer que, apesar de tanta tecnologia intergaláctica avançada, esta nave não suporta um pouco de calor? | Open Subtitles | هل تخبرنى أن هذه التكنولوجيا الكونية المتقدمة لهذه السفينة لا تحتمل الحرارة |
Gosta dela, não? Não suporta saber que vai ficar com outro pra sempre! | Open Subtitles | لا يمكنكَ تحمّل رؤيتها مع رجل آخر إلى الأبد |
Olhe, o governo americano suporta o regime do presidente Ramos, | Open Subtitles | أنظري الحكومة الأمريكية تساند حكومة كورونادو تحت قيادة الرئيس راموس |
Ah não! Não digas nada ao Kramer. A Susan não o suporta. | Open Subtitles | لا تقل شيئاً لـ(كرايمر)، (سوزان) لا تطيقه |
Quando a guerra despoletar, ninguém suporta o luxo de ter um rinoceronte. | Open Subtitles | عندما تندلع الحرب , لا أحد يستطيع تحمل مصاريف الكركدن الغالية |
Nenhum rapaz rendido à devassidão ou à negatividade suporta as agruras da vida. | Open Subtitles | لا يمكن لغلامٍ لا يكف عن التبذير أو السلبيّة أن يتحمّل المصاعب. |
É isto que suporta a nossa infraestrutura | TED | و هذا هو ما يدير بنياتنا التحتية |
Algumas vezes, se um jogador consegue muitos pontos, o jogo não suporta e estoura. | Open Subtitles | أحياناً، إذا وصل اللاعب لنتيجة عالية، اللعبة لا تستطيع تحمل ذلك، و تتعطل. |
Não suporta brilhar menos que sua irmã mais nova. | Open Subtitles | لا تستطيعين تحمل أن تسلبك شقيقتك الصغرى الأضواء |