"suportar" - Traduction Portugais en Arabe

    • تحمّل
        
    • تحمله
        
    • تتحمل
        
    • أتحمل
        
    • يتحمل
        
    • تحملها
        
    • التحمل
        
    • احتمال
        
    • مقاومة
        
    • أحتمل
        
    • لتحمل
        
    • تحتمل
        
    • الصمود
        
    • يتحمّل
        
    • تحمّله
        
    Eu roubo pessoas. Pessoas que podem suportar a perda. Open Subtitles أنا أسرق الناس، الناس الذين يتسطيعون تحمّل الخسائر
    Consigo suportar tudo... se tu apenas disseres essas palavras. Open Subtitles يمكنني تحمله كله لو قلتي تلك الكلمات فقط
    É espantoso como o pescoço consegue suportar tanto peso. Open Subtitles انه مدهش لرقبة ان تتحمل هذا الوزن الكبير
    Então, não tenho de suportar mais este terrivel calor. Open Subtitles ليس علي أن أتحمل هذه الحرارة الرهيبة أكتر من ذلك
    Uma mentira vergonhosa! Achou que não ia conseguir suportar entrar num tribunal? Open Subtitles كذبة رتيبة لم يستطع ان يتحمل ان يكررها فى محكمة الجنايات
    Nós medíamos a sua força pela sua capacidade de suportar dor e sofrimento, TED لقد قسنا قوتها النفسية والبدنية بمقدار تحملها للألم والمعاناة.
    Enquanto a sustentabilidade é a capacidade de suportar e manter, a restauração é a capacidade de reabastecer e progredir. TED حيث تكون الإستدامة هي المقدرة على التحمل والمحافظة، التصالحية هي القدرة على التجديد والتقدم.
    Não consegues suportar o facto de as pessoas me escolherem a mim, não é? Open Subtitles لا يمكنك احتمال واقع أن الناس يختارونني بدلاً عنك، صحيح ؟
    Uma miniatura, um interruptor de alta performance... capaz de suportar violentos choques e vibrações. Open Subtitles مفتاح تشغيل صغير ذو كفائة عالية له قابلية على مقاومة الصدمات والأهتزازات
    Não estou convencido de que possas suportar este tipo de cirurgia. Open Subtitles أنا لستُ مقتنعاً أن بإمكانك تحمّل هذا النوع من العمليّات
    Sobretudo pela fadiga, por não ter de suportar o ridículo, mentir... Open Subtitles لأنني لا أستطيع، تحمّل مشقّة الكذب والإخفاء
    Isso é estúpido... mas nem sempre posso suportar. Open Subtitles .هذا تصرّف غبي ولكن لا يمكنني دائماً تحمّل الأمر
    Mas esta é a realidade: estas reuniões de família, a comparência em casamentos e eventos em honra de Amy, por mais amorosos que sejam, têm sido muito difíceis de suportar. TED ولكن ها هي الحقيقة: تلك التجمعات العائلية، حضور زفاف وفعاليات علي شرف إيمي، بمحبة كما هي، كل هذا كان من الصعب تحمله.
    Olha para mim com ódio, pois isso seria mais fácil de suportar. Open Subtitles يجب أن تحدقي نحوي بعينين تستشيط غضبا سيكون ذلك من اليسير تحمله
    Só posso desejá-lo, porque está escondido por uma luz e um calor que não consigo suportar. Open Subtitles أنا أستطيع فقط أن أتوقَ له لأنه مخبأ بالضوء والدفء لا أستطيع تحمله
    Podes suportar a dor que mataria um homem inferior? Open Subtitles هل تتحمل الالم الذي يموت منه الادني منك؟
    Tenho tido ciúmes toda a minha vida. Ciúmes, que nem podia suportar. Open Subtitles كنت غيوراً كل حياتي لا أستطيع أن أتحمل حتى
    Como se Ele soubesse que o mundo só poderia suportar um bocadinho do amor d'Ele de cada vez. Open Subtitles كان يبدو بأنه قد عرف أن العالم قد يستطيع أن يتحمل القليل من الحب بنفس المرة
    Fingi que gostava da Big Mama, sem a suportar durante 40 anos. Open Subtitles التظاهر بأننى أهتم للأم الكبيرة. أنا لم أكن قادرا على تحملها أربعين عاما.
    Iria acontecer cedo ou tarde. Eu não poderia suportar por muito mais tempo. Open Subtitles كان لابد لهذا من أن يحدث عاجلاً أو آجلاً لم أستطع التحمل أطول
    Quem diria que um corpo seria capaz de suportar tanta dor? Open Subtitles من يعتقد ان جسد يستطع احتمال كل لك الألم؟
    O tecido é confortável para peles sensíveis, e também pode suportar temperaturas acima dos 1000 graus. Open Subtitles النسيج مريح للجلد الحساس ويستطيع ايضا مقاومة درجة حراره تصل الى 1000
    Se ainda quizesse ir-se, mostrar-me-ia frio, indiferente dizendo que não podia suportar as despedidas tristes ou algo assim. Open Subtitles سأطلب منها أن تنصرف بنفسها قائلاً أنني لا أحتمل الوداع الحزين أو شئ من هذا القبيل
    Tem energias renováveis que pode custear para implantar na Alemanha porque é suficientemente rica para suportar os seus custos. TED لديها طاقة متجددة والتي تملك إمكانية تطبيقها في ألمانيا لأنها غنية بما يكفي لتحمل تكلفتها.
    Depois desta revelação do seu marido, Parvati, condoída, não pôde suportar a visão dos seus devotos que se depauperavam. TED وعندما حلت البصيرة على زوجها، لم تحتمل بارفاتي بأن تقف مكتوفة الأيدي وتشاهد محبيها يتلاشون.
    A maioria das árvores não consegue suportar o novo clima. Open Subtitles أكثر الأشجار لم تستطِع الصمود في وجه الطقس الجديد
    É um fardo que ele nunca deveria ter de suportar Open Subtitles هو مسئوليّةلا ينبغي أن قد كان يجب عليه أن يتحمّل أبدًا
    Isso é o máximo que consigo suportar, e não consigo mais com isto! Open Subtitles هذا كل ما أستطيع تحمّله. لن أتحمّل المزيد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus