"tornou-se" - Traduction Portugais en Arabe

    • اصبح
        
    • أصبح
        
    • اصبحت
        
    • أصبحت
        
    • صار
        
    • صارت
        
    • بات
        
    • أصبحَ
        
    • باتت
        
    • تحوّل
        
    • تحول إلى
        
    • أمست
        
    • أصبحتْ
        
    • غدت
        
    • تحول الى
        
    E para Tiny Tim, que não morreu... tornou-se um segundo pai. Open Subtitles و تيم الصغير لم يمت لكنه اصبح أبا مرة اخرى
    Eu e o Anthony Frankowski, que mais tarde tornou-se.. Open Subtitles انا وانتونى فرانكوسكى الذى اصبح فيما بعد 000
    Nessa altura, tornou-se possível sequenciar os genomas e observar por detrás da capa, observar a composição genética. TED وفي ذلك الوقت، أصبح من الممكن ترتيب تسلسل الجينوم الخاص بهم والنظر إلى تركيبتهم الجينية.
    Esta tese tornou-se uma dissertação em Princeton e agora um livro. TED هذا البحث أصبح أطروحة في جامعة برينستون والآن أصبح كتابًا.
    Nos minutos finais do jogo, a competição tornou-se mais intensa. Open Subtitles في الدقايق النهائية من اللعبة، المنافسة اصبحت أكثر حدة.
    Mas, na universidade. consegui achar uma nova identidade para mim, e a "nerd" tornou-se uma rapariga popular. TED ولكن مرةً في الجامعة، كنتُ قادرة على إيجاد هوية جديدة لنفسي، والمجتهدة أصبحت فتاة مشهورة.
    Começou por divertimento, tornou-se assustador e depois passou a ser uma necessidade. TED لقد بدأ الأمر كتسلية، لقد أصبح مخيفاً، وبعد ذلك، صار ضرورياً.
    Uma das maiores forças de Roma tornou-se uma fraqueza fatal. Open Subtitles إحدى أعظم مواطن قوة روما صارت نقطة ضعف مميتة
    Agora o vendedor tornou-se num respeitado gerente de vendas. Open Subtitles الأن بياع العربيات اصبح اكبر مدير مبيعات للسيارات
    Ele está, como dizem, cheio dele, claro, mas tornou-se comunista em Oxford. Open Subtitles انه يعوم فى بحر من المال ولكنه اصبح شيوعى فى اكسفورد
    Wagner tornou-se num herói nacional há quatro anos, quando fez uma aterragem de emergência de uma nave espacial durante a reentrada. Open Subtitles اصبح واجنر بطل وطني قبل أربعة سنوات عندما قام بعمل شجاع هبوط اضطراري في المكوك الفضائي أثناء اعادة دخول
    O que antes me parecia simples tornou-se quase impossível de fazer sozinha. TED الأِشياء التي كانت بمنتهى البساطة أصبح أشبه بالمستحيل القيام بها لوحدي.
    Nas cidades-estado densamente povoadas da Mesopotâmia, o queijo tornou-se um produto habitual da culinária e da vida religiosa. TED ففي مدن وولايات بلاد الرافدين المكتظّة بالسكان، أصبح الجبن غذاءً أساسياً في المطبخ وفي الحياة الدينية.
    Mas, à medida que essa adaptação prosperava, tornou-se claro que herdar a mutação de ambos os pais resultava na anemia falciforme. TED ولكن ومع ازدهار التكيّف، أصبح من الواضح أنّ توارث الطفرة من الوالدين كليهما يؤدّي إلى الإصابة بفقر الدمّ المنجليّ.
    Desde então, a sua música tornou-se a sua identidade, Open Subtitles منذ ذلك اليوم اصبحت اغنيته هي هوسي الوحيد
    Muitos afirmam que nos últimos 7 dias, a palavra "Muçulmano" tornou-se desprezível. Open Subtitles يدعى البعض انه خلال الاسبوع الماضى اصبحت كلمة مسلم كلمة بذيئة
    A tecnologia tornou-se incrivelmente inteligente e já sabe bastante acerca de nós e dos nossos estados interiores. TED فقد أصبحت التكنولوجيا ذكية بشكل لا يصدق وهي تعرف الكثير بالفعل عن ما يدور داخلنا
    Aos 14, tornou-se na terceira mulher dum homem de 60 anos e, quando tinha 18, era uma mulher divorciada com três filhos. TED في عمر الـ 14 أصبحت الزوجة الثالثة لرجل في الـ 60 وفي عمر الـ 18 أصبحت أما مطلقة لثلاث أطفال
    Imigrante judeu de segunda geração, tornou-se num professor americano de topo. Open Subtitles الجيل الثاني من المهاجرين اليهود صار ذروة الأساتذة في أمريكا.
    Agora já há muitos mais, porque, depois de o termos feito, há uns dez anos, tornou-se muito conhecido. TED وهناك الآن أكثر بكثير، لأنه بعد أن أجرينا هذا قبل 10 سنوات، صارت معروفة جدا.
    No final, para mim tornou-se impossível viver daquela forma. Open Subtitles وفي النهاية، بات من المستحيل أن أعيش هكذا
    O seu trabalho tornou-se mais terrorífico e medonho,mais bizarro que o habitual. Open Subtitles عمله أصبحَ عصبيَ، النزعة، أكثر غُرابةً مِنْ عاديةِ.
    De repente, tornou-se possível todo o tipo de transportes, de informações, de viagens e isso deu lugar ao nascimento daquilo que eu gosto de chamar "era burocrática". TED فجأة ، جميع أنواع النقل والسفر ومعلومات باتت ممكنة وهذا أنجب ما يحلو لي أن أسميه ، عصر البيروقراطية.
    O que começou por ser um namorisco inocente... tornou-se numa série de intensos desafios. Open Subtitles بدأ الأمر بمغازلة بريئة ثمّ تحوّل الأمر إلى سلسلة من التحديات التصاعدية.
    Agora, antes de mais, uma situação hipotética tornou-se num plano. Open Subtitles والآن قبل وقت طويل وضع نظري تحول إلى خطة
    Esta poça escura tornou-se um spa de pinguins. Open Subtitles أمست هذه البركة الموحلة منتجعاً للبطاريق
    Quando entrei para a escola secundária, a música tornou-se parte da minha identidade. TED وعندما بدأت المرحلة الثانوية أصبحتْ الموسيقى جزءًً من هويتي.
    Se está a olhar para esta ficha, obviamente ela tornou-se num alvo, um chamariz. TED إذا كنت تنظر إلى هذه الفيشة الحمراء فقد غدت هدفًا صغيرًا أو ما يشبه أداة تضليل
    Imaginemos, que tinhas um sonho em que ele te traia e esse sonho tornou-se realidade. Open Subtitles لنضعها بهذه الطريقة لنقل انك حلمتِ انه فعل ذلك والحلم تحول الى حقيقة ماذا ستفعلين ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus