"um sinal de" - Traduction Portugais en Arabe

    • علامة من
        
    • علامة على
        
    • دلالة على
        
    • مؤشر
        
    • علامه
        
    • دليلاً على
        
    • إشارة عن
        
    • إشارة إلى
        
    • كعلامة
        
    • انها علامة
        
    • اشارة استغاثة
        
    • إشارة إستغاثة
        
    • إرسال إشارة
        
    • لافتة
        
    • إشارة على
        
    É só um sinal de nascença. E agradeço que não olhem. Open Subtitles إنها علامة من الولادة وشكراً على عدم التحديق
    Não, é um sinal de que devemos juntar sapatos em abundância. Open Subtitles لا لا, الحذاء علامة على وجوب جمع الكثير من الأحذيه
    Presumo que, se eu disser que não tem esse direito, interpretará isto como um sinal de culpa. Open Subtitles أفترض أنه إن أخبرتك بأنه ليس لديكِ الحق ستعتبرين هذه دلالة على الجرم؟
    Espero que não seja um sinal de como será o resto da temporada, treinador. Open Subtitles اتمني الا يكون ذلك مؤشر للموسم الجديد ايها المدرب
    E ainda não é. Não peça desculpa, é um sinal de fraqueza. Open Subtitles انت لم تعد جنديه بعد . لا تعتذرى ابدآ انه علامه ضعف
    Ninguém faz o que você faz nestes dias... e isso é um sinal de brilhantismo, não acha? Open Subtitles لا مثيل لك الآن وذلك في حد ذاته دليلاً على العبقرية، ألا توافقني؟
    Por isso, agora procuro um sinal de perdão. Pedi a Deus um sinal de perdão. Open Subtitles لذا أبحث الآن عن إشارة عن المغفرة، سألت الرّب عن إشارة عن مغفرته.
    Mas penso que também pode ser um sinal de que o eleitorado interno continua a pensar a nível nacional. TED ولكن أعتقد أيضاً أنها قد تكون إشارة إلى أن الناخبين المحليين ما زالوا يفكرون بطريقة وطنية للغاية.
    Considero que o frigorífico é um sinal de modernidade, mas na realidade não mudámos muito a sua conceção desde os anos 50. TED لذا انظر الى الثلاجة كعلامة الحداثة , و لكننا حقا لم نغير التصميم كثيرا منذ الخمسينيات
    De onde eu venho, ser gordo é um sinal de opulência. Open Subtitles من حيث جئت ، هذه الورود تعتبر علامة من علامات البذخ
    Com alguma sorte, que falares sozinha como se fosses duas pessoas, é um sinal de insanidade mental. Open Subtitles إن تحدثك إلى نفسك على انها شخصان علامة من علامات الجنون
    É um milagre. um sinal de Deus de que estamos no caminho certo. Open Subtitles انها معجزة , علامة من الرب نحن في الطريق الصحيح
    Sabemos que nenhuma destas valas são um sinal de remorsos. Open Subtitles ونحن نعلم أن هذه القبور ليست علامة على الندم
    Vi isso como um sinal de que estava a mudar de vida. Open Subtitles التي أخذت على أنها علامة على أن كانت تحول حياتها حولها.
    Ou estas melhorias são um sinal de que o mundo, apesar das dificuldades, melhora com o tempo? TED أم أن هذا التحسن هو علامة على أن العالم وبالرغم من كل آلامه، يتحسن حاله مع مرور الوقت؟
    Mostrar os dentes é um sinal de submissão nos primatas. Open Subtitles إظهار أسنانك هي دلالة على الاستسلام عند الأساقفة
    Se vir mais um sinal de proximação emocional, acabou. Open Subtitles ان رأيت اي مؤشر اننا ارتبطنا عاطفيا ستنتهي علاقتنا
    E o Rohit... aceitar ajuda de outra pessoa para conseguir o amor... não é um sinal de fraqueza? Open Subtitles و روهيت الذى أستعان بشخص آخر ليحصل على الحب اليس هذا علامه ضعف ؟
    Mas primeiro preciso de um sinal, de como aceitas o meu acordo. Open Subtitles لكنْ أوّلاً أريد دليلاً على قبولك لصفقتي
    Vai encontrar-se com alguém. Isso é sempre um sinal de culpa. Open Subtitles إنه يقابل شخصا ما - تلك تكون دائما إشارة عن جرم -
    O sinal de parar é um sinal de que é altura de mudar, de fazer qualquer coisa nova, qualquer coisa diferente. TED اشارات التوقف جوهريا إشارة إلى أوان المضي قدما، إلى فعل شيء جديد، شيء مختلف.
    DB: Mas passou a ser impossível dizer isso, porque era um sinal de ser um fanático de qualquer tipo. TED ديڤيد برووكس: لكن أصبح غير مسموح به أن نقول أن، لأنها أصبحت كعلامة أنك بطريقة ما يجب أن تكون متعصب.
    Dizem que os grandes homens são distraídos. É um sinal de inteligência. Open Subtitles كلّ الرجال العظماء شاردو الذهن انها علامة أنك ذكي
    Estou a receber um sinal de socorro da nave than avariada. Open Subtitles أنا تلقي اشارة استغاثة من شلت ثان السفينة.
    Como estão a enviar um sinal de socorro com vias de comunicação mortas? Open Subtitles كيف إستطاعوا إرسال إشارة إستغاثة بواسطة برمجيات مُعطلة ؟
    Sim, é como se mandasses um sinal de fumo! Open Subtitles حقاً إيجادنا بواسطة هذا ؟ نعم ، إنه مثل إرسال إشارة الدخان
    Talvez devêssemos colocar um sinal de alerta na porta. Open Subtitles ربّما علينا وضع لافتة تحذير على الباب الأماميّ
    Captámos um sinal de uma frequência segura. - Três cliques. Open Subtitles سيدي، وردتنا إشارة على الخط المشفر، 3 كيلو مترات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus