"uma das razões" - Traduction Portugais en Arabe

    • أحد الأسباب
        
    • وأحد الأسباب
        
    • أحد أسباب
        
    • واحد من الأسباب
        
    • واحدة من الأسباب
        
    • أحدى الأسباب
        
    • من الأسباب التي
        
    • واحد من الاسباب
        
    • وأحد أسباب
        
    • احد اسباب
        
    • احد الاسباب
        
    • جزء من السبب
        
    • واحدة من أسباب
        
    Sim, é muito velho. uma das razões de ser valioso. Open Subtitles أجل، إنّها قديمة جداً أحد الأسباب بكونها قيّمة جداً
    Era uma lenda, uma das razões de eu ter vindo para cá. Open Subtitles لقد كان أسطورة أنهُ أحد الأسباب التي جعلتني أتقدم للعمل هنا
    Muito, muito bom para a biologia - e também uma das razões para a sua grande resiliência. TED وهو جيد جداً لعلم الأحياء أيضاً انها أحد الأسباب التي تعود لها مرونتها الكبيرة
    uma das razões é que eles nunca conheceram outro sistema. TED وأحد الأسباب هو أنهم لم يعرفوا بتاتاً نظاماً آخر.
    uma das razões porque nunca presto serviço a nenhuma filial directamente. Open Subtitles أحد أسباب أني لم أعمل لدى أحد فروع الخدمة مباشرةً
    O viajar é uma das razões pelas quais quis vir para tropa. Open Subtitles السفر هو واحد من الأسباب التي أريد دخول الجيش من أجلها
    Mas está profundamente errada e uma das razões para tal é que as ideias fazem refluxo no tubo condutor. TED و لكنها خطأ كبير, و واحدة من الأسباب أن ذلك خطأ أن الأفكار تعود لمن استقى الأفكار
    Esta é uma das razões porque lhe chamam o petróleo mais sujo do mundo. TED وهذا هو أحد الأسباب لماذا يسمى النفط في العالم بأقذر الزيوت.
    Essa é uma das razões por que o fumo pode provocar falta de oxigénio e dificuldade em respirar. TED وهذا أحد الأسباب التي تجعل التدخين يؤدي إلى نقص الأكسجين وضيق التنفس.
    Sentimo-nos zangados muitas vezes, e acho que uma das razões para este debate ser tão cheio de carga é porque ele passa pelo coração de cada um de nós. TED ستصبح غاضبًا في أغلب الوقت، وأعتقد أحد الأسباب لكون هذا الخطاب مشحونًا هو دخوله للقلب مباشرة صحيح؟
    Esta é uma das razões pela qual a pergunta "Quem sou eu?" TED وهذا أحد الأسباب في أن السؤال : "من أنا" بالغ التعقيد.
    São uma das razões por que nos sentimos calmos depois de comer um grande prato de massa, ou mais despertos depois duma refeição rica em proteínas. TED إنها أحد الأسباب التي قد تجعلك تشعر بالراحة بعد تناول طبق كبيرمن المعكرونة، أو باليقظة بعد وجبة غنية بالبروتين.
    Mas as coisas estão a mudar, e uma das razões para isso são os nativos digitais, ou a geração Y. TED لكن الاشياء تتغير، وأحد الأسباب هو السكان الرقميين أوالجيل واي.
    numa caricatura do campo. É essa a grande agonia não articulada, dos subúrbios e uma das razões por que se presta ao ridículo. TED وهذا هو عذاب غير مبرر للضواحي، وأحد الأسباب أنه يفسح المجال للسخرية.
    uma das razões por que é tão difícil discordar produtivamente é porque nos apegamos às nossas ideias. TED أحد أسباب صعوبة اختلافنا على نحو مُثمِر هو لأننا نصبح متعصبين جداً لأرائنا.
    É uma das razões para as pessoas parecerem viciadas em alimentos açucarados. TED هذا أحد أسباب تعلق الناس بالمأكولات السكرية.
    É uma das razões pelas quais adoro o festival. Open Subtitles وهو واحد من الأسباب لماذا أحب هذا المهرجان.
    E esse conjunto de sintomas é uma das razões pela qual tem sido tão difícil seguir este surto. TED وهذه السلسة من الأعراض هي واحدة من الأسباب التي تجعل من احتواء تفشي الفيروس عملية صعبة للغاية.
    Até o admiro e essa é uma das razões pela qual não posso esquecer isto. Open Subtitles وأحترمك حتى وهذه أحدى الأسباب التي لا أستطيع بها ترك هذا يذهب
    Essa é uma das razões por que penso que muitos de vocês vão visitar a "darknet" em breve. TED وهذا واحدٌ من الأسباب التي أرى أنها ستجعل الكثيرين منكم يدخلون إلى الشبكة المظلمة قريبًا جدًا.
    Acho que essa é uma das razões por que nos metemos em sarilhos nesta questão da contracepção. TED اعتقد ان هذا واحد من الاسباب التي تجعلنا نضع نفسنا في مشكله كبيرة مع هذا العدد من وسائل منع الحمل
    uma das razões é que. na crença do 'Shaker-ismo', tínhamos que ser celibatários. TED وأحد أسباب فناء المذهب.. هو أن يمتنع الفرد عن ممارسة الجنس.
    uma das razões por que podemos estar a sofrer é estarmos rodeados de snobes. TED قد يكون احد اسباب معاناتنا احيانا هو اننا محاطين بالمتكبرين
    Essa é uma das razões por que essa organização é provavelmente o agente-chave mais bem informado para compreender o conflito moderno -- porque eles falam. TED وهذا احد الاسباب الذي يفسر لماذا تلك المنظمة تقريبا افضل لاعب رئيسي قادر على فهم الصراع الحديث لانهم يتحدثون
    Eu não vou entrar nas razões para estas tragédias, mas elas são uma das razões de as mudanças tecnológicas ocorrerem muito devagar. TED لن أخوض في أسباب هذه المآسي، لكنها جزء من السبب في حدوث التغير التكنولوجي ببطء شديد.
    Foi uma das razões pela qual eu sabia que o Peter seria um agente na nossa empresa. Open Subtitles انها واحدة من أسباب معرفتي لـ بيتر سيكون ثميناً لشركتنا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus