Sim, é muito velho. uma das razões de ser valioso. | Open Subtitles | أجل، إنّها قديمة جداً أحد الأسباب بكونها قيّمة جداً |
Era uma lenda, uma das razões de eu ter vindo para cá. | Open Subtitles | لقد كان أسطورة أنهُ أحد الأسباب التي جعلتني أتقدم للعمل هنا |
Muito, muito bom para a biologia - e também uma das razões para a sua grande resiliência. | TED | وهو جيد جداً لعلم الأحياء أيضاً انها أحد الأسباب التي تعود لها مرونتها الكبيرة |
uma das razões é que eles nunca conheceram outro sistema. | TED | وأحد الأسباب هو أنهم لم يعرفوا بتاتاً نظاماً آخر. |
uma das razões porque nunca presto serviço a nenhuma filial directamente. | Open Subtitles | أحد أسباب أني لم أعمل لدى أحد فروع الخدمة مباشرةً |
O viajar é uma das razões pelas quais quis vir para tropa. | Open Subtitles | السفر هو واحد من الأسباب التي أريد دخول الجيش من أجلها |
Mas está profundamente errada e uma das razões para tal é que as ideias fazem refluxo no tubo condutor. | TED | و لكنها خطأ كبير, و واحدة من الأسباب أن ذلك خطأ أن الأفكار تعود لمن استقى الأفكار |
Esta é uma das razões porque lhe chamam o petróleo mais sujo do mundo. | TED | وهذا هو أحد الأسباب لماذا يسمى النفط في العالم بأقذر الزيوت. |
Essa é uma das razões por que o fumo pode provocar falta de oxigénio e dificuldade em respirar. | TED | وهذا أحد الأسباب التي تجعل التدخين يؤدي إلى نقص الأكسجين وضيق التنفس. |
Sentimo-nos zangados muitas vezes, e acho que uma das razões para este debate ser tão cheio de carga é porque ele passa pelo coração de cada um de nós. | TED | ستصبح غاضبًا في أغلب الوقت، وأعتقد أحد الأسباب لكون هذا الخطاب مشحونًا هو دخوله للقلب مباشرة صحيح؟ |
Esta é uma das razões pela qual a pergunta "Quem sou eu?" | TED | وهذا أحد الأسباب في أن السؤال : "من أنا" بالغ التعقيد. |
São uma das razões por que nos sentimos calmos depois de comer um grande prato de massa, ou mais despertos depois duma refeição rica em proteínas. | TED | إنها أحد الأسباب التي قد تجعلك تشعر بالراحة بعد تناول طبق كبيرمن المعكرونة، أو باليقظة بعد وجبة غنية بالبروتين. |
Mas as coisas estão a mudar, e uma das razões para isso são os nativos digitais, ou a geração Y. | TED | لكن الاشياء تتغير، وأحد الأسباب هو السكان الرقميين أوالجيل واي. |
numa caricatura do campo. É essa a grande agonia não articulada, dos subúrbios e uma das razões por que se presta ao ridículo. | TED | وهذا هو عذاب غير مبرر للضواحي، وأحد الأسباب أنه يفسح المجال للسخرية. |
uma das razões por que é tão difícil discordar produtivamente é porque nos apegamos às nossas ideias. | TED | أحد أسباب صعوبة اختلافنا على نحو مُثمِر هو لأننا نصبح متعصبين جداً لأرائنا. |
É uma das razões para as pessoas parecerem viciadas em alimentos açucarados. | TED | هذا أحد أسباب تعلق الناس بالمأكولات السكرية. |
É uma das razões pelas quais adoro o festival. | Open Subtitles | وهو واحد من الأسباب لماذا أحب هذا المهرجان. |
E esse conjunto de sintomas é uma das razões pela qual tem sido tão difícil seguir este surto. | TED | وهذه السلسة من الأعراض هي واحدة من الأسباب التي تجعل من احتواء تفشي الفيروس عملية صعبة للغاية. |
Até o admiro e essa é uma das razões pela qual não posso esquecer isto. | Open Subtitles | وأحترمك حتى وهذه أحدى الأسباب التي لا أستطيع بها ترك هذا يذهب |
Essa é uma das razões por que penso que muitos de vocês vão visitar a "darknet" em breve. | TED | وهذا واحدٌ من الأسباب التي أرى أنها ستجعل الكثيرين منكم يدخلون إلى الشبكة المظلمة قريبًا جدًا. |
Acho que essa é uma das razões por que nos metemos em sarilhos nesta questão da contracepção. | TED | اعتقد ان هذا واحد من الاسباب التي تجعلنا نضع نفسنا في مشكله كبيرة مع هذا العدد من وسائل منع الحمل |
uma das razões é que. na crença do 'Shaker-ismo', tínhamos que ser celibatários. | TED | وأحد أسباب فناء المذهب.. هو أن يمتنع الفرد عن ممارسة الجنس. |
uma das razões por que podemos estar a sofrer é estarmos rodeados de snobes. | TED | قد يكون احد اسباب معاناتنا احيانا هو اننا محاطين بالمتكبرين |
Essa é uma das razões por que essa organização é provavelmente o agente-chave mais bem informado para compreender o conflito moderno -- porque eles falam. | TED | وهذا احد الاسباب الذي يفسر لماذا تلك المنظمة تقريبا افضل لاعب رئيسي قادر على فهم الصراع الحديث لانهم يتحدثون |
Eu não vou entrar nas razões para estas tragédias, mas elas são uma das razões de as mudanças tecnológicas ocorrerem muito devagar. | TED | لن أخوض في أسباب هذه المآسي، لكنها جزء من السبب في حدوث التغير التكنولوجي ببطء شديد. |
Foi uma das razões pela qual eu sabia que o Peter seria um agente na nossa empresa. | Open Subtitles | انها واحدة من أسباب معرفتي لـ بيتر سيكون ثميناً لشركتنا |