Trata-se duma história coletiva que contamos uns aos outros sobre o valor. | TED | هي عبارة عن قصة مشتركة حول القيمة التي نحكيها لبعضنا البعض. |
A maior questão é: "O que fazemos quanto ao valor aqui?" | TED | السؤال الأكبر هو، ماذا تفعل مع القيمة في الأسفل هنا؟ |
Por isso ali fica nas nossas prateleiras, obsoleta para nós, mas com valor imediato latente para outra pessoa. | TED | لذا فهو هناك علي رفوفنا متقادم بالنسبة لنا ، ولكن ذو قيمة كامنة فورية لشخص آخر. |
Mas, para isso, temos que ser nós a atribuir-lhes esse valor. Senão, será profanado por alguém que não compreende esse valor. | TED | ولكن للقيام بهذا، فنحن من يجب علينا إعطاء هذه القيمة، وإلا، سيتم تدنيسها على يد من لا يفهمون قيمتها. |
Acreditam que não têm nenhum valor prático além do seu valor estético. | TED | يعتقدون أنه ليس لديه أي استخدام عملي خارج حدود قيمته الجمالية. |
Não, tu dás valor ao facto de ainda teres alguém em casa que se preocupa contigo e que gosta de ti. | Open Subtitles | لا , انت تقدر حقيقة ان ان يكون هناك شحص مازال في البيت الذي يقلق عليك و يهتم بك |
E o Professor Dent disse que eram pirites de ferro sem valor. | Open Subtitles | رغم ذلك الأستاذ دينت أخبرنى أنهم كانوا قطع بوكسيت عديمة القيمة |
Escute, além da indignação moral, há o valor também. | Open Subtitles | انظر إلى جانب غضبك الأخلاقي .هناك القيمة أيضا |
No entanto, se tiver morrido após prolongada agonia e não por afogamento rápido ou num carro destroçado, o valor pode subir imenso. | Open Subtitles | على كل حال ، إذا كان موت بطئ و معذب مقارنة بغرق سريع أو حادث سيارة القيمة يمكن أن ترتفع |
Consideras que os animais são de menor valor do que os humanos. | Open Subtitles | أنت تصدر حكما أن تلك الحيوانات من القيمة أقل من البشر |
Se o valor inicial estiver demasiado afastado do zero absoluto, então, falha. | Open Subtitles | إذا كانت القيمة الأولية بعيدة جداً من الصفر الحقيقي فهي ستفشل. |
E sem uma delas, as outras tinham pouco ou nenhum valor. | TED | ودون واحد منهم ستكون قيمة باقي الحقول ضئيلة أو معدومة. |
O facto de eu saber alguma coisa não tem valor algum se eu não for a pessoa que pode tirar proveito dela. | TED | ما أعرفه هو أن الشيء يصبح غير ذي قيمة إن لم أكن الشخص المناسب الذي يستطيع صنع شيء أفضل باستعماله. |
O que eu quero sublinhar com estes dois exemplos é que não há nenhum valor intrínseco num dólar ou numa pedra ou numa moeda. | TED | النقطة التي أردت إيضاحها من هذين المثالين هي أنه لا يوجد أصلًا شيء ذو قيمة في الدولار أو الحجر أو العملة المعدنية. |
As pessoas não dão o devido valor à tradição. | Open Subtitles | التقليد هو فضيلة مقومة بأقل من قيمتها للغاية. |
Não podem ser compradas, vendidas ou negociadas. O seu único valor é mesmo pessoal para nós, e eu gosto disso. | TED | لا يمكن بيعه أو شراؤه أو حتى المتاجرة به، إذًا قيمته الفريدة مسألة شخصية لك، وأنا أحب هذا. |
Sei umas quantas coisas sobre objectos de valor incalculável. | Open Subtitles | أوه، بالمصادفةأنّيأعلمأمرأوأمرين، عنّ المصوغات التى لا تقدر بقيمة. |
-A tua palavra não tem valor. -Desculpe. Não tem de pagar. | Open Subtitles | كلامك لا قيمه له معنى ذلك أنتى لن تدفعى لى |
Se é para trocar, é bom que tenhas algo... de valor. | Open Subtitles | اذا اردت المبادلة من الأفضل ان يكون لديك مقابله قيم |
Então eu ofereci o dobro, o triplo do seu valor. | Open Subtitles | فضاعفت عليه العرض اضعاف مضاعفه بقدر ما يستحق الامر |
O valor a pagar é calculado por pessoa para este contrato específico. | TED | وقد قامت بحساب سعر التكلفة لكل شخص مقابل هذ الحجز بالذات. |
E houve levantamentos de valor igual da sua conta, na última semana. | Open Subtitles | وهناك سحب نقدي بقيمة ذلك المبلغ من حسابك بحر الأسبوع الماضي |
Todos os sócios têm de entregar um valor para manter a folha de pagamentos, para as pessoas não perderem os empregos. | Open Subtitles | يجب على كل الشركاء ان يضعوا مبلغ من المال لنبقي جدول الرواتب لدينا سارٍ حتى لا يخسر الناس وظائفهم |
Acordámos um preço e acho que paguei um valor justo. | Open Subtitles | لقد اتفقنا على السعر أعتقد أني دفعت بشكل عادل |
O que aprendi neste processo foi que estas mulheres, apesar da sua pobreza extrema, davam grande valor à sua saúde e bem-estar. | TED | وكان ما تعلمته خلال هذه التجربة أن هؤلاء النساء رغم فقرهن الشديد إلا أنهن وضعن أهمية عظيمة تجاه صحتهن ورفاهيتهن. |
Deve disparar uma ou duas vezes para destruir peças de herança sem valor. | Open Subtitles | وأعتقد أنه لابد من إطلاق النار مرة أو مرتين أثناء النزاع محطماً تلك الآثار الثمينة |
Depois subtraiu esse valor ao peso do cigarro sem estar fumado. | Open Subtitles | ثم طرح الرقم الناتج .. 0 من الوزن الأصلي للسيجارة |