"bu kararı" - Traduction Turc en Arabe

    • ذلك القرار
        
    • إتخاذ هذا القرار
        
    • اتخذت هذا القرار
        
    • اتخاذ هذا القرار
        
    • يتخذ هذا القرار
        
    • اتخذ هذا القرار
        
    • أتخذ هذا القرار
        
    • بهذا القرار
        
    • تتخذ هذا القرار
        
    • ليس قرارك
        
    • توصلنا لهذا القرار
        
    • اتخذتِ هذا القرار
        
    • هذا قرار
        
    • مع هذا القرار
        
    • يكن قراري
        
    Will, neler hissettiğini anlıyorum, ...ama bu olayda Bu kararı vermeye çok yakınsın. Open Subtitles ويل,أفهم ما تشعر به لكنك قريب جدا من هذه القضية لتتخذ ذلك القرار
    Eğer Bu kararı bu kadar kolay verebilseydin onu pek de fazla istemediğine işaret olurdu. Open Subtitles إن كنت قادراً على إتخاذ هذا القرار بسهولة لكان إشارة على أنك لم تردها بشدة
    Bu kararı zamanında zaten vermiştim. Babama ilk inmesi geldiğinde, hayatımı ziyan etmeyeceğime dair bu kararımı vermiştim. Open Subtitles حين تلقى أبي ضربته الأولى اتخذت هذا القرار بأنني لن أضيع حياتي
    Bu kararı vermende yardımcı olmam için bana bel bağlayamazsın. Open Subtitles ولا يمكنك أن تعتمدي علي لأساعدكِ في اتخاذ هذا القرار.
    Daha benimle görüşmeden Bu kararı nasıl verebilir? Open Subtitles انتظر لحظة، كيف له ان يتخذ هذا القرار وهو لم يقابلني حتى؟
    Bütünüyle mantık temelinde olan bir taktikte Bu kararı vermem gerekiyor. Open Subtitles سمحت لمشاعري أن تؤثر على رأيي يجب أن اتخذ هذا القرار
    Ben de Bu kararı verecek kadar tecrübeli olmadığını düşünüyorum. Open Subtitles ولا أعتقد أنك تمارسين المحاماة بما يكفي لتتخذي ذلك القرار
    Gidip bir arkadaşınızı bulun ve ona Bu kararı nasıl aldığınızı anlatın. TED حاولوا البحث عن صديق واشرحوا له كيف قمتم باتخاذ ذلك القرار.
    Ve ya Bu kararı verirken şirketim ve benim için en iyisi için işverenimle pazarlık ederdim TED أو يمكن أن أتفاوض مع صاحب العمل ليأخذ ذلك القرار من أجل مصلحتي ومصلحة شركتي.
    Madem Bu kararı veremeyeceksin dizlerinin üzerine çök ve bir şeyin seni o kararı verebilecek düzeye getirmesi için hızlıca ulaştırması için dua et. Open Subtitles إن لم تستطع إتخاذ هذا القرار فالأضل أن تنحني على يديك وركبتيك وتدعوا لشيء يوصلك إلى هذا سريعاَ
    Bu kararı bana bırakmalısın. Open Subtitles يجب عليك بأن تسمح لي إتخاذ هذا القرار بهذا الموقف
    Bunun yanlış olduğunu bildiğin için, Bu kararı bensiz aldın. Open Subtitles لقد اتخذت هذا القرار من دونى.. .. لأنك تعرف أنه خاطىء.
    Bu kararı bana danışmadan mı verdin? Open Subtitles وكنت اتخذت هذا القرار دون حتى التفكير حول التشاور معي؟
    Herşeyi ardında bırakıp gitmek çok ciddi bir karardı ve kimse Bu kararı kolay almıyor. TED لقد كان قرارًا يائسًا أن تذهب وتترك كل شيء وراءك، ولا يستطيع أحد اتخاذ هذا القرار بسهولة.
    Aslında Bu kararı vermeme Lalita yardım etti. Open Subtitles في الحقيقة كانت لاليتا من ساعدتني على اتخاذ هذا القرار
    Kimse senin için Bu kararı veremez. Open Subtitles لا تستطيعُ أن تدع أحدًا يتخذ هذا القرار نيابةً عنك
    Kaybedecek bir şeyimiz olmadığını düşündüğü için Bu kararı verdi. Open Subtitles وكان يعتقد بأننا لن نخسر شيئا ان اتخذ هذا القرار
    Ben, bilmiyorum, Patrick. Bu kararı ben veremem. Open Subtitles لا أعرف يا باتريك لا يمكنني أن أتخذ هذا القرار
    O yüzden Bu kararı benim yerime alacak birine ihtiyacım var. Open Subtitles لذا أريد من أثق به ليقوم بهذا القرار عني..
    Ama ben bilmenizi isterim ki Bu kararı vermesi kolay olmadı. Open Subtitles ولكن اردت ان اقول انها لم تتخذ هذا القرار باستخفاف
    Bu kararı ben vermeliydim sen değil. Open Subtitles ما أعنيه هو أن ذلك كان يجب أن يكون قرارى أنا و ليس قرارك أنت
    Bu kararı, yasal faktörleri, değiştirilmiş kanunları, ve ev içi şiddete dair yapılan çalışmaları göz önüne alarak verdik. Open Subtitles توصلنا لهذا القرار بعد الاطلاع على القوانين والتغير في القوانين ومراجعة تأثير التعنيف العائلي
    - Bu kararı kendi kendine mi aldın? Open Subtitles و أنتِ اتخذتِ هذا القرار وحدكِ
    Benim fikrimi almadan Bu kararı ikimiz adına verdiğin için sağol. Open Subtitles شكرا لقرارك هذا قرار كهذا كان لابد أن أوفق عليه
    Bu kararı vermekte zorlanıyor olamazsın. Open Subtitles (فيل)، لا يعقل أن تكون في حالة صراع مع هذا القرار.
    - Sanki benim kararımmış gibi konuşuyorsun. - Bu kararı ben de vermedim. Open Subtitles تتحدثين كما لو كان ذلك قراري أنا- لم يكن قراري وحدي أنا أيضا-

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus