"gereken şey" - Traduction Turc en Arabe

    • ما عليك
        
    • ما يجب أن
        
    • ما علينا
        
    • ما عليّ
        
    • ما يجب عليك
        
    • ما أريد
        
    • ما أحتاج
        
    • ما يجب ان
        
    • ما يجب علينا
        
    • ما تحتاج
        
    • ما نحتاجه
        
    • ما علي
        
    • شيء عليك
        
    • ما عليكم
        
    • القيام به
        
    - Hayır. Cidden yapmaya başlaman gereken şey bize gerçeği anlatman. Open Subtitles ما عليك حقاً ان تبدأ في القيام به هو اخبارنا بالحقيقة
    Eğer buna inanmıyorsan yapman gereken şey ne biliyor musun? Open Subtitles ولو كنت لا تصدقين ذلك أنت تعرفين ما عليك فعله؟
    Konuşmamız gereken şey ışıkların yoğunluğu ya da görünen şeyin parlaklığı olmalı. TED ما يجب أن نناقشه هو ما هي كثافة الضوء، أو الإشعاع،هو الذي ظهر.
    Öyleyse yapmamız gereken şey küçük bir mikroçipe tüm potansiyel aydınlatma cihazlarını yerleştirmek. TED اذا كل ما علينا فعله هو وضع رقاقة صغيرة لكل جهاز اضاءة محتمل
    Yapmam gereken şey, ilk kaleye geçmek, ama o sarhoş moron benim önümde. Open Subtitles ما عليّ فعله هو الإنتقال إلى القاعدة الاولى لكنّ ذلك الغبي السكران قبلي
    Tek yapman gereken şey bize sana yardım eden kişiyi söylemek. Open Subtitles كل ما عليك فعله هو أن تخبرنا عن الشخص الذى يساعدك
    Sonra yapmanız gereken şey bunun ekran resmini çekmek. Sonra tabi ki, CAPTCHA dolduruyorsunuz TED إذن ما عليك القيام به هو أن تأخذ لقطة لشاشتك ثم بالطبع تقوم بملأ الكابتشا
    eğer bilmek istiyorsanız, ki böylece kavrayış döngüsünü tamamlayabiliriz, tüm yapmanız gereken şey bu paragrafları okumak. TED و اذا ما اردت المعلومات حتى ننهي دورة الفهم هذه كل ما عليك فعله هو قراءة هذه الفقرات.
    Son bulması gereken şey ise, toplumun kadınlara kendi vücutlarına neyi yapıp neyi yapamayacağını söylemesi. TED ما يجب أن يتوقف هو ما يقوله المجتمع للنساء ماذا يجب أن يفعلوا وما لا يجب أن يفعلوا بأجسادهن
    Bilim bize bağırıyor: "Bu problemi çözmek için yapman gereken şey!" TED يصيّح العلم فينا ويقول، "هذا ما يجب أن تفعله لحل مشكلتك."
    İnsanlar bunu sorun etmiyor çünkü bence bu iyi bir ebeveynin yapması gereken şey. TED كل شيء على ما يرام مع الإغلاق، لأنهم يفكرون أن هذا ما يجب أن يفعله الآباء الجيدين.
    Tek yapmamız gereken şey bir açığını yakalayıp oradan saldırmak. Open Subtitles كل ما علينا فعله هو أن نحدث شرخا في حائطها.
    Tek yapmamız gereken şey kendimize inanmalıyız ve biz bu dünyayı değiştirebiliriz. Open Subtitles كلُّ ما علينا القيام به هو الإيمان بأنفسنا وبقدرتنا على تغيير العالم.
    Yapmamız gereken şey bu çünkü, ileri gidiyorum, senin fikrin aptalca. Open Subtitles هذا ما علينا فعله لأن، ومن دون أي إهانة، فكرتك غبية.
    Bu yapmam gereken şey. Tarihi bir araya getirmek. Open Subtitles ذلك ما عليّ فعله ربط كل التاريخ مع بعضه البعض
    Yapmanız gereken şey, insanların saçmalıklara inanmasını sağlamak. TED ما يجب عليك فعله هو حث الناس على تصديق السخافات.
    Yapmam gereken şey insanların dikkatini gerçekte var olanlardan uzaklaştırmak. Open Subtitles ما أريد فعله هو إلهاء الناس عن ما يحدث حقاً.
    Bilmem gereken şey buydu. Haydi başlayalım. Open Subtitles هذا كل ما أحتاج إلى معرفته هيا بنا يا قوم
    Yapmamız gereken şey, daha azla daha fazla şey yapmayı öğrenmek. TED ما يجب ان نفعله هو ان نتعلم ان نفعل الكثير بالقليل
    Tek yapmamız gereken şey özel yaşamı daha ulaşılır yapmak için çalışmak. TED ما يجب علينا فعله حقا هو العمل على جعل الخصوصية سهلة التحقيق.
    Bilmen gereken şey, bana güvenebilir misin. Open Subtitles ما تحتاج لمعرفته إذا كنتَ تستطيع أن تثق بي
    Sana saygım sonsuz, Kaptan bize şu anda gereken şey büyü. Open Subtitles مع فائق احترامي أيّها القبطان لكنْ ما نحتاجه الآن هو السحر
    Yapmam gereken şey için hazır mısın? Ah ... Neden kocana bakmıyorum? Open Subtitles هل قمتي بتحضير ما علي فعله هل لي بنظرة إلى زوجك ؟
    Halk içeri giriyor ve ilk yapmanız gereken şey laboratuvar önlükleri giymek. TED يأتي الجمهور، وأول شيء عليك القيام به هو لبس معطف المختبر.
    Tek yapmanız gereken şey kapıyı açıp içeri girmesine izin vermek. Open Subtitles وكل ما عليكم فعله هو السماح له بالدخول إلى قلوبكم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus