"karar verdin" - Traduction Turc en Arabe

    • قررت
        
    • قررتِ
        
    • قررتي
        
    • قرّرت
        
    • وقررت
        
    • تقرر
        
    • قرّرتِ
        
    • قرّرتَ
        
    • فقررت
        
    • تقررين
        
    • قررتى
        
    • أقررت
        
    • قررتَ
        
    • الذي جعلك
        
    • وقرّرت
        
    Gelecek sene hangi Amerikan üniversitesine gitmek istediğine karar verdin mi? Open Subtitles هل قررت أى جامعة أمريكية تريد أن تذهب اليها العام القادم؟
    Meclis üyesinin cesedini gömmeye karar verdin ama biz mi geldik? Open Subtitles هل قررت دفن جثة المستشار لكنك جئت إلى هنا أولاً ؟
    Bu sabah kalkıp kafana bir mermi yemek istediğine mi karar verdin? Open Subtitles هل أستيقظت هذا الصباح و قررت أن تتلقي رصاصة في رأسك ؟
    Bu yüzden sen de daha kötü olmadan birşey yapmaya karar verdin. Open Subtitles لذلك قررتِ أن تأخذي شيئًا معتقدةً أن هذا كل ما ستحصلين عليه
    - Bebeği hangi çifte vereceğine karar verdin mi diye soracaktım. Evet. Open Subtitles لقد كنت أتساؤل إذا كنتِ قد قررتي أي الزوجين ستعطينهم طفلك ؟
    Hayatım, evli bir kadının çalışmaması gerektiğine sen karar verdin. Open Subtitles عزيزتي, أنتي التي قررت أن المرأة المتزوجة يجب ألا تعمل
    Yani şimdi onca zamandan sonra beni önemsemeye mi karar verdin? Open Subtitles ‫والآن، وبعد كل هذا الوقت ‫فقد قررت أن تتوقف عن تجاهلي
    Ve sen kimsenin sana öyle hissettirmesine izin vermeyeceğine karar verdin. Open Subtitles وعندها قررت انك لن تجعلي اي احد يضعك تشعرين بذلك الشعور
    Artık yaşamanın bir anlamı olmadığına karar verdin değil mi? Open Subtitles قررت ذلك، الحياة لا تستحق العيش بعد الآن، أليس كذلك؟
    Ama erişteni partinin tam da ortasında pişirmeye karar verdin. Open Subtitles لكنك قررت ان تطهي معكرونتك في وسط هذا كله تماما
    Belki para ve yardımı kesince ona bunu ödetmeye karar verdin. Open Subtitles ربما عندما انتهي أمر المال والمجاملات.. قررت أن تجبرها علي الدفع
    Artık yaşamanın bir anlamı olmadığına karar verdin değil mi? Open Subtitles قررت ذلك، الحياة لا تستحق العيش بعد الآن، أليس كذلك؟
    Özetleyecek olursak dünyanın sonu bugün ve sen seks yapmaya karar verdin. Open Subtitles حسناً، للتوضيح، نهاية العالم في هذا اليوم، و قررت التوقف لممارسة الجنس.
    Sırf sen meselenin çözüldüğüne karar verdin diye beynimi kapatmayacağım. Open Subtitles لن أوقف دماغي ببساطة لأنك كنت قد قررت المسألة تسويتها
    -Güzel onca yıl sonra anne olmaya karar verdin ! Open Subtitles صحيح، بعد كل تلك السنوات أخيراً قررتِ أن تكوني أماً.
    Düşündün ve bana otoparkta kalp krizi geçirtmeye mi karar verdin? Open Subtitles إذنّ قد قررتِ أنّ تعطيني سكتة قلبيــة في موقف السيــارات ؟
    Koktuklarına ilk ne zaman karar verdin, ha? Open Subtitles متى قررتي أنّ رائحتهم كريهة في بادئ الأمر ؟
    Erkek arkadaşının önünde tanımadığın bir adamla yüzleşmeye karar verdin. Open Subtitles لذا قرّرت الدخول في مجابهة مع رجل لم تعرفيه أمام صديقك؟
    Ve beni bulmak için bıçaklanana kadar beklemeye karar verdin. Open Subtitles وقررت الأنتظار إلى أن تـُـصاب بطعنة حتى تأتي وتبحث عني؟
    Dalga geçiyorsun. Buraya gelmeye nasıl karar verdin? Open Subtitles أنت تمزح , كيف يمكنك أن تقرر القدوم إلى هنا ؟
    Ee, onun evine taşınıp taşınmayacağına karar verdin mi? Open Subtitles إذاً، هل قرّرتِ سواء الإنتقال معه أو لا؟
    Aslında ilk işin çamaşırhane servisinde çalışmaktı, ancak 18 yaşına girdiğinde her şeyi geride bırakarak hayallerinin peşinden gitmeye karar verdin. Open Subtitles و لقد دُرّبتَ كعربة خدمةِ الكواء لكن في عيدِ ميلادكَ الثامن عَشَرِ، قرّرتَ إتّباع حلمِكَ و أن لا تَنْظرُ للوراء أبداً
    Tahmin edeyim. Seni herkes çok güzel bulurdu, sen de model olmaya karar verdin. Open Subtitles دعيني أخمن ، الجميع أخبرك أنك جميلة فقررت أن تصبحي عارضة
    Bir kavga ettik ve sen İrlanda'ya dönmeye mi karar verdin? Open Subtitles بقيت لدينا معركة واحدة و أنتِ تقررين العودة إلى آيرلندا ؟
    Onunla, Deniz Altındaki Balık dans partisine gitmeye karar verdin. Open Subtitles لذا فقد قررتى الذهاب معه لحفلة رقص السمك تحت الماء.
    Buna o engin savaş tecrübenle karar verdin, değil mi? Open Subtitles مع كل حنكتك في شن الحرب، أقررت هذا بكل بساطة؟
    Ona bakmanda yardımcı olacağımı söyledim ama sen karşı karar verdin. Open Subtitles و بأنّني أُساعدُكَ لإهتمام به ؛ و أنتَ قررتَ عكس ذلك
    Onbeş yıldır bana gelirsin, nasıl oldu da sakal tıraşına karar verdin? Open Subtitles منذ 15 سنة وانت تأتي إلي ما الذي جعلك فجأة ترغب بالحلاقة؟
    Ve sen parsayı paylaşmak istemediğine mi karar verdin? Open Subtitles ثمّ حدث بينكما خلاف، وقرّرت عدم مُشاركة الغنيمة؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus