"korunma" - Traduction Turc en Arabe

    • للحماية
        
    • الحماية
        
    • الوقاية
        
    • احتواء
        
    • للوقاية
        
    • جماية
        
    • حماية
        
    • الحمايه
        
    • للحمايةِ
        
    • الوقائى
        
    Bu zırhlı otoburlar sıklıkla Iguanodon sürülerinin çevresinde bulunurlar muhtemelen karşılıklı korunma için. Open Subtitles آكل النباتات المدرع هذا غالبا ما يعيش بجانب قطعان الايجوندون غالبا للحماية المتبادلة
    Benim favori korunma yöntemim insanların beni vurabileceği durumlardan kaçınmak olurdu. Open Subtitles الطريقة المفضلة لي للحماية هو تجنب مواقف يمكن لأشخاص ان يطلقوا علي النار
    Tek korunma yolu; kabile sadakati ve geleneklerdi. Open Subtitles الولاء والعادات العشائرية كَانا المصادر الوحيدة للحماية
    Yarından itibaren, ...BM delegeleri korunma için çığlık atmaya başlayacaklar. Open Subtitles بحلول غداً مندوبين الأمم المتحدة سوف يصرخون من أجل الحماية
    Önümüzdeki on yıllar, hastalıklardan korunma, genel sağlık ve yaşam kalitesi konularında TED إن العقود من الزمن الآتية ستشهد تقدما دراماتيكيا في الوقاية من الأمراض و الصحة العامة و جودة الحياة.
    Bir korunma sorunumuz var. Open Subtitles لدينا ثمّة مشكلة احتواء
    Ya devrimsel bir korunma yöntemi keşfettin ya da sen bir insansın. Open Subtitles لذا، إما أنك قد اكتشفت شكلاً تطويرياً للوقاية الصحية أو أنك بشري
    Benim favori korunma yöntemim insanların beni vurabileceği durumlardan kaçınmak olurdu. Open Subtitles الطريقة المفضلة لي للحماية هو تجنب مواقف يمكن لأشخاص ان يطلقوا علي النار
    Dış güçlerden korunma ihtiyacı olmayanlar sıklıkla kendilerinden korunmaya ihtiyaç duyarlar. Open Subtitles أولئك الذين ليسوا بحاجة للحماية من القوى الخارجية كثيراً ما يحتاجون للحماية من أنفسهم.
    Bilinen en eski merdivenler Chichén Itzá piramitleri veya Çin'deki Mount Tai yolları daha yüksek bir yere gitmekte kullanılan araçlardı, insanların ibadet veya korunma amaçlı gittikleri yerler. TED بعض أقدم السلالم، مثل الأهرامات في تشيتشن إيتزا أو الطرق المؤدية إلى جبل تاي في الصين، وسيلة للوصول إلى ارتفاع أعلى، حيث سعى الناس إلى العبادة أو للحماية.
    Bu korunma içindi. Seni polise vermeye hazır olan bir satıcıdan korunmak için olabilir mi? Open Subtitles للحماية - من التاجر الذي أوشك على كشفكِ -
    Bak korunma için Don Leno'ya ödeme yapmalıyım. Open Subtitles علي ان إبداء بالدفع للسيد لينو للحماية
    Saldırıdan korunma giysisi gibi görünüyor. Open Subtitles تبدو مثل بدلة للحماية من الهجمات
    Bu yüzden madenciler derinliklerden önceki ilk duraklarında korunma talep eder. Open Subtitles لذا أول محطة لعمال المناجم قبل النزول للأعماق هو طلب الحماية
    Genel olarak; et, barınak, statü, korunma ve bu tür şeylerden bahsediyoruz. TED بشكل عام نحن نتحدث عن اللحم, المسكن. و المكانة, الحماية, وأشياء أخرى مشابهة.
    AG: Bu cevabı olmayan bir soru çünkü mültecilerin korunma hakları var. TED أنطونيو غيتراس: حسنا، هذا سؤال بدون إجابة، لأنه لدى اللاجئين الحق في الحماية.
    Yani hızlı müdahale veya daha iyisi korunma çok önemli. TED لذا فإن العلاج المبكر أو حتى الوقاية من هذا المرض يعتبر أمراً هاماً.
    Bir korunma sorunumuz var. Open Subtitles لدينا ثمّة مشكلة احتواء
    Elbette, bugünkü gibi korunma yollarına sahip değildik. Open Subtitles بالطبع لم يكن لدينا أي شيء للوقاية كما الآن مما يعني
    Herkes için mükemmel korunma. Open Subtitles سيحمي الجميع جماية كبيرة
    Eğitim, suça bulaşmaya karşı önemli bir korunma faktörü TED التعليم هو عامل حماية مهم ضد التواصل مع النظام الإجرامي القانوني.
    İhtiyacımız olan tüm korunma bu idi. Open Subtitles هذه كانت كل الحمايه التي نريدها
    kampanyaları desteklerler, beleş içki verirler, ve bunların hepsini de korunma karşılığında yaparlar. Open Subtitles يُموّلونَ الحملاتَ؛ يُوزّعونَ مشروباتَ مجّانيةَ، كُلّ كبديل للحمايةِ. أَعْني، ماذا يمكن أَنْ i يَعمَلُ؟
    Sığınma hakkı, mültecilik durumu geçici korunma durumu, insani tahliye ya da göç dışı iş seyahati hakkınız yok. Open Subtitles ليس لك صلاحية اللجوء السياسى أو وضع اللاجئين أو الوضع الوقائى المؤقت أو إطلاق السراح الإنساني أو رحلة عمل بدون هجرة ليس لك الصلاحية لأي من تلك الأشياء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus