"umudumu" - Traduction Turc en Arabe

    • الأمل
        
    • أيأس
        
    • بالأمل
        
    • الامل
        
    • أتخلى
        
    • أملي
        
    • آمالي
        
    • اتخلى
        
    • لأفقد
        
    • أتخلّى
        
    Hep senin gibi birini bulmayı düşlemiştim... ama gerçekleşeceğinden umudumu kesmiştim. Open Subtitles لطالما حلمت بأن أجد شخصاً مثلك لكنني فقدت الأمل في هذا
    umudumu kaybetmedim. Yeni bir strateji bulmak için zamana ihtiyacım var. Open Subtitles لم أفقد الأمل , لكن أحتاج وقت لأعمل على إستراتيجية جديدة
    Şu anlık kayda değer bir aday yok, ama umudumu koruyorum. Open Subtitles لا يوجد منافسين حقيقيين حتى الآن لكن ما زال الأمل يحدوني
    umudumu yitirdiğimde doğruluk ve sevgi yolunun tarih boyunca daima kazandığını hatırlarım. Open Subtitles عندما أيأس أتذكر أنه عبر التاريخ كانت سبيل الحب و السلام دوما المنتصر
    Gittiği Çin restoranlarından birinin park yerinde bir kurban bakınırken rastgele vuruştuğu heriflerden birinden peydahladığına dair umudumu koruyorum. Open Subtitles لا أزال متمسكاً بالأمل أنا ضاجعت رجلا ما بقرب مواقف الحديقة أثناء بحثها عن رجلها الملتحي
    Kendi evimde, kendi işimi yapma ve kendi toprağıma sahip olma umudumu neredeyse yitiriyordum. Open Subtitles فقدت الامل أن اقوم بعملى انا فى بيتى انا و ان تكون لى ارضا
    İtiraf etmeliyim ki, umudumu neredeyse kaybettiğim zamanlar oldu. Open Subtitles اعترف , في بعض الاحيان كنت أتخلى تقريبا عن الامل.
    Biliyorsun, uzun yıllar esaret altında kalmaktan umudumu yitirmeye başlamıştım. Open Subtitles تعرفين, أن تكوني محبوسة لسنوات طويلة وقتها بدأت أفقد الأمل,
    16 yaşındayken Nijerya'ya karşı umudumu kaybettim. TED كما ترون، إنني فقدت الأمل في نيجيريا حين كنت في الـ16 من عمري.
    umudumu kesmiştim. Ne oldu? Open Subtitles لقد فقد الأمل لرؤيتك ما الذي حصل بحق الجحيم؟
    Birinin geleceğinden umudumu kesmiştim. Open Subtitles لقد تركت الأمل بأن هنالك شخص ما سيأتي طويلاً
    Hey bakın, burada sıkıştım, ama umudumu yitirmedim! Biri haber kanalını arasın! Open Subtitles مهلاً انظروا, أنا عالق لكني لم أفقد الأمل استدعوا الصحفيين
    Hayat o kadar bunaltıcı ki, bazen umudumu yitiriyorum. Open Subtitles وقد الحياة الساحقة بذلك ، أعطي الأمل أحيانا.
    Ama bana bi arkadaşım, umudumu yitirmememi, ormanın tekrar eski halini alacağını söyledi. Open Subtitles لكن صديقتي أعطتني الأمل في نمو الغابة من جديد
    Her zaman senin gibi birini bulmayı hayal etmiştim ama umudumu da kesmeye başlamıştım. Open Subtitles لطالما حلمت بأن أجد شخصاً مثلك لكنني فقدت الأمل في هذا
    umudumu iltihaplı, Ama yine de fırtınanın korkusu... Open Subtitles خائفاً أن تتحطم كل أحلامي و لهيب الأمل يشتد بريقاً
    Yani, düşünmüştüm. Nerdeyse umudumu kesiyordum. Open Subtitles حسناً، كنت أعتقد ذلك لقد كدت أيأس بشأنكِ
    Mücadele etmeye devam etmemi, pes etmememi umudumu kaybetmememi söylüyordunuz bana. Open Subtitles تحضّني على مواصلة القتال وعدم الاستسلام تحضّني للتحلّي بالأمل فحسب.
    Bazen de biraz hüzünlendim... ama umudumu hiç yitirmedim. Open Subtitles واحيانا كنت اصاب بالحزن لكن لم افقد الامل ابدا
    - Bunu anlıyorum. Ama sadece umudumu kaybetmediğimi bil. Open Subtitles حسنًا، أتفهم هذا لكن لعلمكِ لم أتخلى عن الأمل بعد
    O yatak odasının penceresinde her gece bekledim. Her gece umudumu boşa çıkardı. Open Subtitles وقفت في نافذة تلك الغرفة كل ليلة وكل ليلة قام هو بتخييب أملي
    Çılgın davranışlarına devam edersen, gittiğim yerde bütün umudumu yitiririm. Open Subtitles خشية أن يكون سلوكك الخشن مثار سوء فهم حيث أنا ذاهب وتضيع آمالي
    Ve bilmeni istiyorum ki ben hiçbir zaman pes etmedim umudumu hiç kaybetmedim. Open Subtitles يجب أن تعلم. إنى لم اتخلى عنك ابداً. لم افقد الأمل ابداً.
    umudumu yitirirdim eğer Tanrı'nın nurunun güzelliğini göreceğime inanmasaydım. Open Subtitles "كنتُ لأفقد قلبي،" "لو لم أؤمن أنّني سأرى.." "الخير في نور الربّ"
    umudumu kaybetmiş gibiydim. Alnıma, yalnız bir hayat süreceğimin yazıldığını düşünürken sizin CDlerinizden birini dinlemeye başladım. Open Subtitles "كدتُ أن أتخلّى عن الأمل كليّاً، خلتُ أنّه كُتب عليّ أن أقضي العمر وحيداً"

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus