"zamanların" - Traduction Turc en Arabe

    • العصور
        
    • الأوقات
        
    • الزمن
        
    • الزمان
        
    • على الإطلاق
        
    • الاوقات
        
    • مرّ
        
    • على مر
        
    • الأزمان
        
    • الأزمنة
        
    • للأيام
        
    • أجل الأيام
        
    • الأوحد الذي
        
    Eğer başladığın yolda ilerlersen tüm zamanların en büyük adamı olursun. Open Subtitles اذا استمريت بالطريقى التى بدأت بها ستصبح الاعظم فى كل العصور
    5 saat. Tüm zamanların en iyi bilimkurgu meditasyon filmi. Open Subtitles انه 5 ، افضل فيلم خيال علمى على مر العصور
    Başarısız olduğumuz zamanların çoğunda, suçlu biz değiliz, suçlu sizsiniz. Open Subtitles العديد من الأوقات عندما نفشل، فهو ليس خطؤنا، إنه خطؤك
    Norveçli sosyal bilimci Evelin Lindner'in söylediği gibi, "Karamsarlık güzel zamanların lüksüdür... TED وكما لاحظ عالم الإجتماع النرويجي إڤلين ليندنر، التشاؤم هو ترف الأوقات السعيدة...
    Eğer erişip, bu tasarımları bizimle paylaşmış olsaydı, son zamanların en büyük istihbaratı olacaktı. Open Subtitles لو فعلت وتشاركتها معنا ذلك من شأنه أن يمثل أكبر انقلاب استخباراتي خلال عقد من الزمن
    Evet, tüm zamanların kısa sürede en çok satan oyununu tasarladım. Open Subtitles نعم، لقد صنعت واحدة من أسرع ألعاب الجوال على مر الزمان
    Einstein Ödülü sahibi, tüm zamanların en önemli on fizikçilerinden biri, Open Subtitles الفائز بجائزة إينشتاين واحد من أهم علماء الفيزياء على مر العصور
    Burada saatlerdir oturuyorum, saydıklarım tüm zamanların en iyi kitapları. Open Subtitles أنا أجلس هنا لساعات، هذه أعظم الكتب على مرّ العصور
    Ama unutmayın, dedeniz, benim de babam tüm zamanların en büyük savaşçısıydı. Open Subtitles ولكن تذكر، جد الخاص بك، والدي، كان أعظم المحاربين في كل العصور.
    Tabii başlayamam. Tüm zamanların en kötü filmini yaptım. Open Subtitles بالطبع لا أستطيع لقد أخرجت أسوأ الأفلام على مر العصور
    Bugünlerde, spor ayakkabı tüketimi tüm zamanların en yüksek seviyesinde. TED اليوم، استهلاك الأحذية الرياضية عالٍ في جميع الأوقات.
    Eski zamanların hatırına beni uğurla. Open Subtitles شاهدنى فوق الممشى لأجل الأوقات القديمة ؟
    Ölümünle, tüm zamanların zincirini kırmış olurum. Open Subtitles مع وفاة الخاص بك، وكسر سلسلة في جميع الأوقات.
    Bu arada, doğum günün kutlu olsun. - Tüm zamanların en iyisi. Open Subtitles ماعدا بالطبع، عيد ميلاد سعيد، بالتأكيد أفضل الأوقات
    Bugün New York Yankees,le son zamanların en güçlü canavarıyla karşılaşacaklar. Open Subtitles وواقفاً في طريقهم عدوهم اللدود علي مر الزمن فريق "نيويورك يانكييز"
    İnsanlar zamanların arasında dolaşıp, tarihin bütün hastalıklarını kapınıza getirecekler. Open Subtitles الناس يتساقطون عبر الزمن وسيجلبون كل أمراض التاريخ هنا
    Ardından tüm zamanların en mükemmel antlaşmasını müzakere edeceksiniz. Open Subtitles وعندها ستقومون بمناقشة أفضل ميثاق قد مرّ على هذا الزمان
    Bu caz sevdalısı, hem zamanımızın hem de tüm zamanların en iyi müzisyenlerinden. Open Subtitles الآن، هذا الشخص هو واحد من أكبر الموسيقيين الذين حظينا بهم على الإطلاق
    Kızın suçu değil, tüm zamanların en büyük öküzü olan kardeşimin suçu bu. Open Subtitles انها ليست غلطتها انه اخي الذي يجن بعض الاوقات
    Isaac Newton, belki de tüm zamanların en büyük bilim adamı, bir keresinde Open Subtitles إسحاق نيوتن الذى ربما قد يكون أعظم عالم فى كل الأزمان,قال ذات مرة
    O ilk ünlü bilimadamıydı, tüm zamanların en büyük fizikçileri tarafından selamlandı. Open Subtitles لقد كان أوّل عالم مشهور, ولقد رحبّ به الكثير من عُظماء الفيزيائيّين على مرّ الأزمنة.
    Dalga geçiyordum. Eski zamanların hatırına küçük bir şaka. Open Subtitles القليل من الدعابة استحضاراً للأيام الخوالي
    Değil mi, dedektif? Elbette, eski zamanların hatırına Bir şeyler ayarlayabiliriz. Open Subtitles طبعا أن تريد واحدة من أجل الأيام الخوالي ، نستطيع أن ندبر لك الأمر
    Herşeyini kaybetmiş, bir zamanların varlıklı ailesinin ve aileyi ayakta tutmaktan başka çaresi kalmayan oğullarının hikayesi... Open Subtitles الآن قصة عائلة غنية فقدت كل شيء و الأبن الأوحد الذي لم يكن لديه خياراً سوى ان يبقيهم كلهم معاً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus