ويكيبيديا

    "أحدهما" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • einer von ihnen
        
    • einer von denen
        
    • Eins
        
    • eine ist
        
    • davon
        
    • und stärken
        
    • Das eine
        
    • beide beantragen
        
    • die eine
        
    • eines ist
        
    • Der eine
        
    • gegenseitige
        
    Nun, einer von ihnen war es, wir müssen nur herausfinden, wie. Open Subtitles حسناً ، أحدهما هو الفاعل علينا أن نعرف كيف فحسب
    einer von ihnen war blind. Sahen ziemlich übel aus. Open Subtitles أحدهما كان أعمى, لم يكونا ثنائي حسن المظهر
    Ihr wisst doch, dass einer von denen New York mit einer Geschlechtskrankheit verlässt. Open Subtitles هل تعلم بان أحدهما سيرحل من نيويورك حاملاً مرض تناسلي
    Und wenn ich Eins davon verlieren müsste, wäre mir der Wahlkampf lieber. Open Subtitles ،و إن كان علي خسارة أحدهما فأفضل أن تكون حملتي الإنتخابيه
    eine ist die Kraft des Ultraschall, die andere nennt sich Bildgebende Magnetresonanztomographie (MRT). TED أحدهما هو الموجات فوق الصوتية المركزة، والآخر هو الرؤية عن طريق التصوير بالرنين المغناطيسي.
    in der Erwägung, dass die Förderung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit und die Förderung der nuklearen Abrüstung einander ergänzen und stärken, UN وإذ تسلم بأن تعزيز السلام والأمن الدوليين والتشجيع على نزع السلاح النووي يكمل ويعضد أحدهما الآخر،
    Und die wissenschaftliche Abhandlung schlug vor, dass man Das eine durch das andere ersetzen konnte. TED واقترحت الورقة بانه يمكنك مبادلة أحدهما مع الآخر.
    Möglicherweise hat einer von ihnen in der Verwirrung auf die Entsicherung gedrückt. Open Subtitles محتمل أن يكون أحدهما قد أسقط القنباتين خلال تلك الفوضى
    Eines Tages malte einer von ihnen draussen im Wald... und ihm lief ein Hündchen zu, das furchtbar winselte. Open Subtitles ذات يوم، أحدهما كان يرسم في الغابة ثم سقط على ذلك الكلب الذي كان يبكي مفقود وتائه
    Zwei Typen gehen in eine Bar und einer von ihnen hat signifikante Ausfälle im oberen rechten Quadranten seines Sichtfeldes. Open Subtitles يدخل رجلين إلى حانة و أحدهما يعاني من خسائر كبيرة بالربع العلوي الأيمن من مجالك البصري
    Wenn einer von ihnen abzuhauen versucht, schieß ihm ins Bein. Open Subtitles إن حاول أحدهما الهرب فأطلق النار على ساقه
    Sie sind sehr talentiert. einer von ihnen wird... die OP durchführen, während ich das Ganze überwache. Open Subtitles وهما موهوبين ، وسيقوم أحدهما بإجراء الجراحة
    Das müssen wir hier und schnell herausfinden, denn wenn sich dieser Zauber noch weiter entwickeln kann, wird einer von ihnen den anderen töten. Open Subtitles ذلك ما علينا اكتشافه هنا، وبسرعة، لأنه لو استمرت التعويذة مُفعّلة أكثر من ذلك، أحدهما سوف يقتل الآخر.
    Hatte einer von denen eine Affäre mit ihr? Open Subtitles كان أحدهما على علاقة بـ"مارغريت كلايتن"؟
    Ich nehme mal an du weißt, wie man mit einer von denen hier umgeht. Open Subtitles أظن أنك تعرف كيف تستخدم أحدهما.
    Aber wenn du mir Eins von beiden abnimmst, wäre das sehr schmeichelhaft. Open Subtitles ولكن اذا كنت تريد وحمل أحدهما سأكون معجبا بك يا رفيق
    Und doch ist Eins das eines Schimpansen und das andere das einer Kuh. TED إلّا أن أحدهما هو شمبانزي، و الآخر هو بقرة.
    Die eine ist die Marktabgrabung. Ich meine damit: ihre Marke gegen unsere. Wir müssen konkurrieren, TED أحدهما تكون بالحد من تجارتهم. ما أعنيه هو، أن علامتهم التجارية ضد علامتنا التجارية، علينا أنا ننافسهم.
    Was wir haben, ist genau die gleiche Sache, die gleiche Tätigkeit, aber bei einer davon fühlen Sie sich großartig, und bei der anderen, mit nur einer kleinen Änderung in der Haltung, fühlen Sie sich schrecklich. TED ما لدينا هو نفس الشيء, نفس الفعل, ولكن أحدهما يجعلك تشعر بالعظمة والآخر ، مع تغيير صغير بالوقفة يجعلك تشعر بالسوء.
    in der Erwägung, dass die Förderung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit und die Förderung der nuklearen Abrüstung einander ergänzen und stärken, UN وإذ تسلم بأن تعزيز السلام والأمن الدوليين والتشجيع على نزع السلاح النووي يكمل ويعضد أحدهما الآخر،
    Ich führe Das eine, Lombard, Sie das andere. Open Subtitles سأتولى مسئولية أحدهما لومبارد .. تولى الفريق الآخر
    Können sich die Untersuchungsrichter nicht darüber einigen, ob Ermittlungen eingeleitet werden sollen, werden die Ermittlungen durchgeführt, es sei denn, einer der Richter oder beide beantragen innerhalb von dreißig Tagen, dass die Meinungsverschiedenheit gemäß Artikel 7 beigelegt wird. UN وإذا لم يمكن لقاضيي التحقيق الاتفاق على المضي في أحد التحقيقات من عدمه، يمضي التحقيق قُدما ما لم يطلب القاضيان أو أحدهما في غضون ثلاثين يوما تسوية الخلاف طبقا للمادة 7.
    Vor allem zwei Hauptsachen: eines ist, ich wollte mehr Arbeiten die ein breiteres Publikum ansprechen, die zugänglicher waren. TED كنت أفتش عن شيئين ريئيسيين: أحدهما مزيد من الأعمال.. التي تجذب الجمهور العريض وتصل إليهم بسهولة
    In weniger als zehn Stunden Testzeit... zwei Jungs, Der eine hat gar keine Arme, TED على كل حال، مع استخدام لمدة تقل عن العشر ساعات، شخصين، أحدهما كان فاقداً لكلا ذراعيه،
    Der Sicherheitsrat fordert beide Seiten nachdrücklich auf, ein Höchstmaß an Zurückhaltung zu üben und jegliche gegenseitige Androhung oder Anwendung von Gewalt zu unterlassen, und fordert die Parteien auf, die ungelösten Fragen von nun an im Einklang mit den in den Abkommen von Algier eingegangenen Verpflichtungen zu lösen.“ UN ”ويحث مجلس الأمن كلا الطرفين على ممارسة الحد الأقصى من ضبط النفس والامتناع عن أي تهديد باستخدام القوة أو استخدامها من جانب أحدهما ضد الآخر، ويناشد الطرفين أن يعالجا على الفور المسائل العالقة، وفقا لما تعهدا به من التزامات في اتفاقي الجزائر“.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد